아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: GGTC ATARAXIA
검토: Won Jang
00:08
You spend weeks studying
for an important test.
0
8082
2533
여러분은 중요한 시험을 위해
몇 주간 공부를 합니다.
00:10
On the big day, you wait nervously
as your teacher hands it out.
1
10615
3509
시험 날에, 여러분은 초조하게 선생님이
나눠주시는 시험지를 기다립니다.
00:14
You’re working your way through,
when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
여러분은 시험을 치르다가 'ataraxia'를
정의하라는 문제를 보게 됩니다.
00:18
You know you’ve seen it before,
but your mind goes blank.
3
18680
3152
분명히 전에 본 단어이지만,
생각이 나지 않습니다.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
무슨 일이 일어난 것일까요?
00:23
The answer lies in
the complex relationship
5
23695
1732
그 해답은 스트레스와 기억 사이의
복잡한 관계에 있습니다.
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
00:27
There are many types
and degrees of stress
7
27377
1794
스트레스와 기억의
종류와 정도는 다양합니다.
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
00:30
but we’re going to focus on
how short-term stress
9
30427
2371
하지만 우리는 단기적 스트레스가
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
지식에 대한 기억에 어떻게 영향을
미치는지에 대해서만 다루어 보겠습니다.
00:35
To start, it helps to understand
how this kind of memory works.
11
35225
4178
먼저, 지식이 어떻게
기억되는지 알아봅시다.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
여러분이 읽고 듣고 공부한 지식들은
00:41
become memories through
a process with three main steps.
13
41736
3331
세 주요 단계를 거쳐서 기억됩니다.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
첫 번째는 '습득'입니다.
00:46
the moment you encounter
a new piece of information.
15
46736
2600
습득은 새로운 지식을
접한 순간을 말합니다.
00:49
Each sensory experience activates
a unique set of brain areas.
16
49336
3911
각각의 감각경험은
뇌의 특정한 부분을 활성화시킵니다.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
장기기억이 되기 위해서
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
이 감각경험은 해마에 의해
'공고화'라는 과정을 거칩니다.
00:57
have to be consolidated
by the hippocampus,
19
57001
2531
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
해마는 편도체에 영향을 받는데
01:00
which emphasizes experiences
associated with strong emotions.
21
60987
4408
편도체는 격한 감정과
관련된 경험을 공고화합니다.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
이후 해마는 기억을 부호화합니다.
01:07
probably by strengthening
the synaptic connections
23
67399
2692
처음 감각경험을 통해 자극된
시냅스 연결을 강화시키지요.
01:10
stimulated during
the original sensory experience.
24
70091
3323
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
이런 식으로 기억이 저장되면,
후에 기억 혹은 '인출'될 수 있지요.
01:15
it can be remembered,
or retrieved, later.
26
75104
2738
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
기억은 뇌의 다양한 영역에 저장되며
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex
that signals for their retrieval.
28
79863
4434
전전두엽이 이런 기억들의 회상을
위한 신호를 보낼 것 입니다.
01:24
So how does stress
affect each of these stages?
29
84297
3261
스트레스는 어떻게 각 단계에
영향을 미칠까요?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
처음 두 단계에서
01:28
moderate stress can actually
help experiences enter your memory.
31
88936
3493
적당한 스트레스는 여러분의 경험이
기억에 남도록 도와줍니다.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
당신의 뇌는 스트레스를 유발하는
자극을 받으면
01:34
by releasing hormones
known as corticosteroids,
33
94914
3511
코르티코스테로이드라고 알려진 호르몬을
방출함으로써 반응합니다.
01:38
which activate a process
of threat-detection
34
98425
2556
이 호르몬은 편도체에서의 위협탐지와
위협대응의 과정을 활성화 시킵니다.
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
이렇게 되면 편도체는 해마를 자극하여
01:45
to consolidate the stress-inducing
experience into a memory.
37
105520
3425
스트레스를 유발하는
경험을 기억과 연관 짓게 합니다.
01:48
Meanwhile, the flood
of corticosteroids from stress
38
108945
3483
동시에 스트레스가 만들어낸
코르티코스테로이드도 해마를 자극하고
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
마찬가지로 기억의 공고화를
촉진시킵니다.
01:56
But even though some stress
can be helpful,
41
116698
2234
하지만 약간의 스트레스는
도움이 될지라도
01:58
extreme and chronic stress
can have the opposite effect.
42
118932
3184
심한 만성 스트레스는
역효과를 가져옵니다.
02:02
Researchers have tested this by injecting
rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
쥐들에게 스트레스 호르몬을 주입하는
실험을 통해서 이 점이 드러났지요.
02:06
As they gradually increased
the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
코르티코스테로이드의 투여량이
증가함에 따라
02:10
the rats’ performance on
memory tests increased at first,
45
130071
3254
처음에는 쥐의 기억력이 증가하였으나
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
더 많은 양의 투여에는
기억력 감소를 보였습니다.
02:15
In humans, we see a similar
positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
사람에게서도 적당한 스트레스는
쥐와 비슷한 긍정적인 결과를 보여줍니다.
하지만 이는 스트레스의 원인이
과제와 상관이 있는 경우로 한정됩니다.
02:20
But that only appears when
the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
02:24
so while time pressure might
help you memorize a list,
49
144176
2821
때문에 시간압박은 기억에
도움을 주는 반면에
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
친구의 장난은
도움이 안 되는 것이지요.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
몇 주, 몇 달, 심지어 몇 년 동안
02:31
of sustained corticosteroids
that result from chronic stress
52
151721
4120
만성스트레스로 유발된
지속적인 코르티코스테로이드는
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
해마를 손상시킬 수 있고,
02:37
and decrease your ability
to form new memories.
54
157765
3378
여러분의 새로운 기억 형성 능력을
감소시킬 수 있습니다.
02:41
It would be nice if some stress
also helped us remember facts,
55
161143
3710
약간의 스트레스가 기억의 회상에도
도움을 준다면 좋겠지만
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
불행히도 그렇지 않습니다.
02:47
The act of remembering relies
on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
회상은 전전두엽에 의존하는데
02:50
which governs thought,
attention, and reasoning.
58
170553
3135
이 영역은 사고와 집중
그리고 이성적 판단을 관장합니다.
02:53
When corticosteroids
stimulate the amygdala,
59
173688
2904
코르티코스테로이드가 편도체를 자극할 때
02:56
the amygdala inhibits,
or lessens the activity of,
60
176592
3223
편도체는 전전두엽의 활동을
억제하거나 약화시킵니다.
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
03:01
The reason for this inhibition
is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
이런 억제 덕분에 우리는 위험한 상황에서
느리고 이성적인 판단 대신
투쟁/도피/경직 반응을 보입니다.
03:05
can overrule slower, more reasoned
thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
03:10
But that can also have
the unfortunate effect
64
190451
2302
하지만 이런 현상 때문에
03:12
of making your mind
go blank during a test.
65
192753
2694
시험을 치르는 동안 눈앞이 캄캄해지는
불상사가 발생하는 것이지요.
03:15
And then the act of trying to remember
can itself be a stressor,
66
195447
3769
그리고 기억을 떠올리려는 시도는
그 자체로 스트레스 요인이 될 수 있고
03:19
leading to a vicious cycle
of more corticosteroid release
67
199216
3507
이런 이유로 코르티코스테로이드가
더 많이 방출되어서
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
기억하기가 더 어려워지는
악순환을 유발시킵니다.
03:25
So what can you do to turn stress
to your advantage
69
205684
2949
그렇다면 스트레스가 심할 때
어떻게 차분하고 침착하게 대처하며
03:28
and stay calm and collected
when it matters the most?
70
208633
2928
스트레스를 유리하게
이용할 수 있을까요?
03:31
First, if you know a stressful
situation like a test is coming,
71
211561
3795
첫 번째로 시험 같이
스트레스를 주는 상황이 다가올 때
03:35
try preparing in conditions similar
to the stressful environment.
72
215356
3526
그 상황과 비슷한 조건에서 연습하세요.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
새로움은 스트레스의 원인이
될 수 있습니다.
03:40
Completing practice questions
under time pressure,
74
220424
2577
문제 푸는 연습을 할 때는
시간제한을 두고
03:43
or seated at a desk
rather than on a couch,
75
223001
2625
소파 보다는 책상에서 하세요.
03:45
can make your stress response
to these circumstances
76
225626
2545
그러면 그 상황에서
여러분은 덜 민감해질 것 입니다.
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
운동 또한 유용한 방법입니다.
03:52
Increasing your heart
and breathing rate
79
232791
2251
심박수와 호흡의 증가는
03:55
is linked to chemical changes
in your brain
80
235042
2056
뇌에서의 화학적 변화와 관련 있습니다.
03:57
that help reduce anxiety
and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
이런 변화들은 불안감을 줄이고
안정감을 줍니다.
04:00
Regular exercise is also widely
thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
규칙적인 운동은 수면 패턴을
개선한다고 알려져 있고
04:04
which comes in handy
the night before a test.
83
244069
2370
이 사실은 시험 전날 밤
도움이 될 것입니다.
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
그리고 시험 날,
04:08
try taking deep breaths to counteract
your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
투쟁/도피/경직 반응을 막기 위해
심호흡을 해보세요.
04:12
Deep breathing exercises have shown
measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
심호흡을 통해서 시험에 대한 불안이
감소한다는 사실은
04:17
in groups ranging from
third graders to nursing students.
87
257455
3899
초등학교 3학년부터 간호대 학생들까지
여러 집단에서 증명되었습니다.
04:21
So the next time you find your mind
going blank at a critical moment,
88
261354
3453
다음에 여러분의 머리가 하얘지는
끔찍한 상황이 일어난다면
04:24
take a few deep breaths
until you remember ataraxia:
89
264807
2736
심호흡을 하며 우리가 오늘 배운
ATARAXIA라는 단어를 기억해보세요.
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
그 뜻은 차분한 상태 혹은
불안으로부터의 자유 입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.