Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

966,801 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda L
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
Provedete tjedne učeći za bitan ispit.
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
Tog važnog dana, nervozno čekate dok nastavnik dijeli ispite.
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
Prolazite kroz ispit kad dođete do pitanja da definirate ataraksiju.
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
Znate da ste to prije vidjeli, ali um vam se isprazni.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
Što se upravo dogodilo?
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
Odgovor leži u kompleksnom odnosu
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
između stresa i pamćenja.
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
Mnogi su tipovi i razine stresa
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
te različite vrste pamćenja,
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
ali mi ćemo se fokusirati na to kako kratkoročni stres
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
utječe na vaše pamćenje činjenica.
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
Za početak, pomaže razumjeti kako ova vrsta pamćenja funkcionira.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
Činjenice koje pročitate, čujete ili naučite
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
postaju sjećanja kroz proces od tri koraka.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
Prvo dolazi akvizicija:
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
trenutak u kojem se susretnete s novom informacijom.
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
Svako senzorno iskustvo aktivira jedinstveni set područja u mozgu.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
Kako bi postalo trajno sjećanje,
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
ta senzorna iskustva
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
moraju se konsolidirati u hipokampusu,
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
pod utjecajem amigdale,
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
koja naglašava iskustva povezana sa snažnim emocijama.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
Hipokampus tada kodira sjećanja,
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
vjerojatno osnaživanjem sinaptičkih veza
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
stvorenih tijekom originalnog senzornog iskustva.
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
Jednom kada se sjećanje kodira,
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
može se dosjetiti ili povratiti kasnije.
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
Sjećanja su pohranjena u cijelom mozgu
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
i vjerojatno prefrontalni korteks signalizira za njihov povrat.
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
Pa kako stres utječe na svaku od ovih faza?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
U prve dvije faze
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
umjereni stres zapravo može pomoći iskustvima da dođu u vaše pamćenje.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
Vaš mozak odgovara na stresni podražaj
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
otpuštajući hormone poznate kao kortikosteroide,
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
koji aktiviraju proces otkrivanja prijetnje
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
i odgovora na prijetnju u amigdali.
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
Amigdala javlja vašem hipokampusu
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
da konsolidira stresom izazvano iskustvo u pamćenje.
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
U međuvremenu, poplava kortikosteroida od stresa
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
stimulira vaš hipokampus,
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
također izazivajući konsolidaciju pamćenja.
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
Ali čak iako određeni stres može biti od pomoći,
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
ekstremni i kronični stres može imati suprotan efekt.
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
Istraživači su to testirali ubrizgavanjem hormona stresa direktno u štakore.
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
Kako su postupno povećavali dozu kortikosteroida,
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
izvedba štakora na testovima pamćenja u početku se povećavala,
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
ali je opala pod većim dozama.
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
Kod ljudi vidimo sličan pozitivan efekt s umjerenim stresom.
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
Ali on se pojavljuje samo ako je stres povezan sa zadatkom pamćenja -
stoga iako vam ograničeno vrijeme može pomoći da zapamtite listu,
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
prijatelj koji vas uplaši neće.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
I tjedni, mjeseci ili čak godine
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
održivih kortikosteroida od kroničnog stresa
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
mogu oštetiti hipokampus
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
i smanjiti vašu sposobnost stvaranja novih sjećanja.
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
Bilo bi lijepo kad bi nam dio stresa pomogao zapamtiti činjenice,
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
ali nažalost, istina je suprotna.
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
Čin zapamćivanja oslanja se na prefrontalni korteks,
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
koji upravlja razmišljanjem, pažnjom i rasuđivanjem.
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
Kada kortikosteroidi stimuliraju amigdalu,
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
amigdala inhibira ili smanjuje aktivnost
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
prefrontalnog korteksa.
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
Razlog ovoj inhibiciji jest kako bi odgovor borba/ bijeg/ smrzavanje
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
mogao nadglasati sporije, promišljenije misli u opasnoj situaciji.
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
Ali to može imati i nesretan efekt
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
zbog kojeg vam se um isprazni tijekom ispita.
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
I tada sam pokušaj dosjećanja može biti stresor,
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
što dovodi do začaranog kruga ispuštanja više kortikosteroida
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
i čak manje šanse za dosjećanje.
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
Pa što možete učiniti kako biste okrenuli stres u svoju korist
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
i ostali mirni i staloženi kad je najpotrebnije?
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
Prvo, ako znate da stresna situacija kao što ispit dolazi,
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
pokušajte se pripremiti u uvjetima sličnim stresnom okruženju.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
Novitet može biti stresor.
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
Dovršenje pitanja za vježbu pod vremenskim ograničenjem
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
ili sjedenje za stolom umjesto na kauču,
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
može vaš odgovor na stres u tim uvjetima učiniti
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
manje osjetljivima tijekom samog testa.
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
Tjelovježba je još jedna korisna tehnika.
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
Povećanje otkucaja srca i disanja
povezano je s kemijskim promjenama u vašem mozgu,
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
što pomaže smanjenju anksioznosti i povećanju vašeg osjećaja dobrobiti.
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
Smatra se i kako redovita tjelovježba poboljšava obrazac spavanja,
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
što dobro dođe večer prije ispita.
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
I na dan ispita
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
pokušajte duboko disati da neutralizirate odgovor borba/ bijeg/ smrzavanje.
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
Vježbe dubokog disanja pokazale su mjerljivu redukciju ispitne anksioznosti
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
u grupama od učenika trećeg razreda do studenata sestrinstva.
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
Tako da sljedeći put kad vam se um isprazni u kritičnom trenutku,
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
duboko udahnite nekoliko puta dok se ne sjetite ataraksije:
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
stanja smirenosti, slobodnog od anksioznosti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7