Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

971,821 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: hala ghannam المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
عادةً ما تقضي وقتًا طويلًا في التحضير لامتحان هام.
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
وعند الامتحان ينتابك توتر شديد حين يسلمك الأستاذ الأوراق.
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
وبينما تجيب بسهولة على الأسئلة، تتفاجأ بسؤال يطلب منك تعريف "أتاراكسيا".
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
ورغم وثوقك بمرور التعريف عليك سابقًا، يبدو ذهنك خاليًا.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
ماذا حدث؟
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
تكمن الإجابة في العلاقة المعقدة
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
بين التوتر والذاكرة.
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
هناك أنواع ودرجات توتر متعددة.
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
وأنواع مختلفة من الذاكرة،
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
لكننا سنركز على التوتر قصير الأمد
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
وتأثيره على تذكر الحقائق.
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
بدايةً، هو يساعد في فهم عمل هذه الذاكرة.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
فالحقائق التي تقرأها أو تسمعها أو تدرسها
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
تتحول إلى ذكريات بثلاث خطوات رئيسية.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
الخطوة الأولى هي الاكتساب:
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
عند مصادفتك لمعلومة جديدة.
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
فكل تجربة حسية تُنشّط مناطق مميزة في الدماغ.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
وكي تتحول إلى ذكريات دائمة،
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
فإن هذه التجارب الحسية
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
سيوحدها الدماغ في الحُصين،
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
بتأثير من اللوزة الدماغية،
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
التي تؤكد التجارب المتعلقة بالمشاعر القوية.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
ثم يقوم الحُصين بتشفير الذكريات،
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
عادةً من خلال تقوية الاتصالات المتشابكة
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
المُصاحبة للتجربة الحسية الأصلية.
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
وما إن تُشفّر إحدى الذكريات،
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
سيصبح بالإمكان تذكرها، أو استرجاعها، لاحقًا.
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
تُخزن الذكريات في كل أجزاء الدماغ،
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
ومن المرجح أن قشرة الفص الجبهية هي التي ترسل رسائل الاسترجاع.
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
إذًا ما هو تأثير التوتر على جميع هذه الخطوات؟
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
في الخطوتين الأوليتين،
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
يساعد التوتر المعتدل على إدخال التجارب للذاكرة.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
يستجيب الدماغ للمنبهات المُجهِدة
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
من خلال إفراز هرمون الكورتيكوستيرويدات،
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
الذي ينشط عملية كشف التهديد
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
والاستجابة له في لوزة الدماغ.
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
عندها تَحُثّ اللوزة الحُصين
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
على دمج التجربة المجهدة إلى ذكرى
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
وفي ذات الوقت، يعمل الكم الهائل من الهرمون المفرز بسبب التوتر
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
على تنبيه الحًصين،
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
مما يحرض على تقوية الذاكرة.
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
رغم أن بعض التوتر يمكن أن يكون نافعًا،
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
إلّا أن التوتر الشديد والمزمن يؤثران سلبًا.
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
اختبر الباحثون ذلك بحقن هرمون التوتر في الفئران.
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
ومع زيادتهم تدريجيًّا لجرعة الستيرويدات القشرية،
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
ارتفع أداء الفأران فجأة في اختبار الذاكرة،
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
لكنه انخفض مع جرعات أعلى.
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
نرى في الإنسان ذات التأثير الإيجابي عند التوتر البسيط.
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
لكنه يظهر فقط عندما يتعلق التوتر بمهمة الذاكرة...
فبينما قد يساعد ضيق الوقت في تذكر قائمة ما،
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
فإن إخافة صديق ما لك لن يجدي ذات النفع.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
ومرور أسابيع وشهور وحتى سنين
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
من إفرازات الستيرويدات القشرية الناشئة عن التوتر المزمن
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
بإمكانها تدمير الحُصين
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
والتقليل من قابلية تكوين ذكريات جديدة.
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
من الجميل لو كان بإمكان بعض التوتر مساعدتنا على تذكر الحقائق
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
لكن مع الأسف، العكس هو الصحيح.
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
يعتمد التذكر على قشرة الفص الجبهية،
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
التي تتحكم بالأفكار والانتباه والمنطق.
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
عندما تحفز الستيرويدات القشرية اللوزة،
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
تمنع اللوزة، أو تقلل من نشاط،
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
قشرة الفص الجبهي.
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
سبب هذا التثبيط هو مساعدة رد فعل القتال/ الهروب/ التجمد
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
على التغلب على تفكير أبطأ وأكثر منطقية خلال موقف حرج.
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
ولكن يمكن أن يتوّلد عن هذا أيضًا رد فعل غير فعال
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
يجعل عقلك يبدو فارغًا أثناء الاختبار.
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
وبذلك فإن محاولة التذكر يمكن أن تُشكّل في حد ذاتها ضغطا،
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
مما يؤدي إلى حلقة مفرغة من إفراز المزيد من كورتيكوستيرويد
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
وفرصة أصغر للتذكر.
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
إذن ما الذي يمكنك القيام به لتحويل التوتر لصالحك
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
والهدوء والتماسك عندما يتطلب الأمر ذلك؟
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
أولًا، عندما تواجه موقفًا مقلقًا كاقتراب الامتحان،
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
حاول الاستعداد بظروف مماثلة لوضع مرهق.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
التجديد يمكن أن يكون مجهدًا.
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
استكمال أسئلة تدريبية تحت ضغط الوقت،
أو الجلوس في المكتب بدلا من الأريكة،
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
يمكن أن تجعل ردك الناتج عن القلق لهذه الظروف
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
أقل حساسية أثناء الاختبار نفسه.
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
التمارين الرياضية هي أداة أخرى مفيدة.
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
إذ تساهم بزيادة دقات قلبك ومعدل التنفس
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
التي ترتبط بالتغيرات الكيميائية في دماغك
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
مما يساعد في تقليل القلق وزيادة إحساسك بالرفاهية.
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
من المتعارف عليه أن التمرين المنتظم يحسن أنماط النوم،
والتي تتبث فعاليتها ليلة الاختبار.
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
وفي يوم الاختبار الفعلي،
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
حاول أن تأخذ نفسا عميقا لمواجهة استجابة جسدك المتمثلة في القتال/ الهروب/ التجمد.
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
وقد أظهرت تمارين التنفس العميق قدرة على التقليص من قلق الاختبار
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
في مجموعات تتراوح من طلاب الصف الثالث لطلاب التمريض.
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
لذلك في المرة القادمة التي تجد فيها عقلك فارغًا في لحظة حرجة،
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
خذ نفسًا عميقًا لبضع مرات حتى تتذكر "أتاراكسيا":
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
حالة من الهدوء، خالية من القلق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7