Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

971,821 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
Несколько недель вы готовитесь к важному тесту.
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
И вот настаёт тот самый день — вы нервничаете, пока раздают задания.
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
Начинаете отвечать на вопросы.
Одно из заданий — дать определение слову «атараксия».
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
Вы точно знаете, что термин вам уже встречался, но в голове пустота.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
Что же произошло?
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
Ответ кроется в сложных отношениях
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
между стрессом и памятью.
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
Существует множество видов и уровней стресса,
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
а также видов памяти.
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
Но сегодня мы поговорим о том, как кратковременный стресс
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
влияет на способность извлекать из памяти факты.
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
Для начала давайте поговорим о процессах памяти.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
Информация, которую вы черпаете из книг, слышите или изучаете,
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
сохраняется в памяти в результате трёхуровневого процесса.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
Сначала происходит запоминание, то есть знакомство с новой информацией.
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
При каждом чувственном опыте активируются определённые участки головного мозга.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
Чтобы информация сохранилась в долгосрочной памяти,
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
каждый чувственный опыт
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
консолидируется гиппокампом,
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
чему способствует миндалевидное тело.
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
Оно отвечает за формирование в памяти событий, связанных с сильными эмоциями.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
Затем гиппокамп кодирует информацию,
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
вероятнее всего, путём укрепления синаптических связей,
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
изначально активированных во время чувственного опыта.
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
Как только информация закодирована,
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
она запоминается или извлекается из памяти через какое-то время.
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
Хранится информация в различных участках головного мозга,
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
а за извлечение информации отвечает, скорее всего, префронтальная кора.
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
Так какое же влияние на каждый из этих этапов оказывает стресс?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
На первых двух стадиях
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
умеренный стресс может способствовать запоминанию сенсорного опыта.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
В ответ на раздражители, вызывающие стресс,
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
головной мозг начинает выделять гормоны кортикостероиды,
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
которые запускают в миндалевидном теле процесс распознавания угрозы,
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
а также ответную реакцию на неё.
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
Миндалевидное тело воздействует на гиппокамп,
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
запечатляя в памяти стрессовые ситуации.
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
В то же время в результате стресса увеличивается секреция кортикостероидов;
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
это стимулирует работу гиппокампа
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
и способствует консолидации памяти.
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
Небольшой стресс может иметь положительный эффект,
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
а вот сильный и хронический стресс чаще оказывают отрицательное воздействие.
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
Это было доказано на крысах,
которым в ходе эксперимента вводили гормон стресса.
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
По мере увеличения дозы кортикостероида
результаты тестирования памяти грызунов поначалу улучшались,
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
однако при очень высоких дозах резко падали.
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
Влияние на человека также оказывалось положительным
только при умеренном стрессе.
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
При этом стресс непременно должен иметь отношение к запоминаемому материалу,
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
и если зубрёжка в сжатые сроки может помочь выучить материал,
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
то не будет никакой пользы от того, что вас испугает друг.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
Когда человек испытывает хронический стресс
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
на протяжении недель, месяцев или даже лет,
высокий уровень кортикостероидов может отрицательно сказаться на гиппокампе
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
и снизить способность человека к запоминанию.
Было бы здорово, если бы небольшой стресс
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
помогал нам запоминать факты,
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
но, к сожалению, стресс оказывает противоположный эффект.
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
За запоминание информации отвечает префронтальная кора.
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
Она же регулирует мыслительный процесс, внимание и мышление.
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
Когда кортикостероиды воздействуют на миндалевидное тело,
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
оно подавляет или снижает активность префронтальной коры.
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
Это необходимо для того, чтобы в опасной ситуации реакция
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
«бей, беги или замри» одержала верх
над более медленным и взвешенным мыслительным процессом.
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
К сожалению, такая реакция также приводит к тому,
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
что во время экзамена мозг человека как бы отключается.
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
В попытке припомнить материал человек начинает нервничать,
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
что приводит к замкнутому кругу: повышается секреция кортикостероидов,
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
что в свою очередь снижает шансы вспомнить выученный материал.
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
Так что же нам предпринять, чтоб обратить стресс себе на пользу
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
и оставаться спокойными и невозмутимыми в критический момент?
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
Прежде всего, если вы знаете, что вам предстоит сдавать экзамен,
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
постарайтесь подготовиться к нему, сымитировав стрессовую ситуацию.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
Всё новое может вызывать стресс.
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
Готовьтесь к экзамену, установив для себя временные рамки
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
или сидя за столом, а не лёжа на диване.
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
Таким образом вы сможете уменьшить реакцию на стресс
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
и будете меньше нервничать во время экзамена.
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
Справиться со стрессом вам помогут и занятия спортом.
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
Учащённые сердцебиение и дыхание
вызывают химические изменения в головном мозге,
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
что в свою очередь снижает нервозность и усиливает чувство благополучия.
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
Регулярные физические нагрузки также нормализуют сон,
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
что крайне важно перед экзаменом.
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
Непосредственно в день экзамена
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
попробуйте сделать несколько глубоких вдохов и выдохов,
чтобы подавить реакцию «бей, беги или замри».
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
Эффективность глубоких дыхательных упражнений в снижении уровня стресса
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
доказана для широкого круга экзаменуемых: от третьеклассников до студентов-медиков.
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
Поэтому в следующий раз, когда ваш мозг откажет в критической ситуации
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
сделайте несколько глубоких вдохов и вспомните,
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
что атараксия — это спокойствие духа, состояние безмятежности.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7