Does stress affect your memory? - Elizabeth Cox

941,507 views ・ 2018-09-04

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
Petreci săptămâni întregi învățând pentru un test important.
00:08
You spend weeks studying for an important test.
0
8082
2533
00:10
On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out.
1
10615
3509
În ziua cea mare, aștepți cu emoție foaia din partea profesorului.
00:14
You’re working your way through, when you’re asked to define ‘ataraxia.’
2
14124
4556
Parcurgi testul, când ți se cere să definești „ataraxie”.
00:18
You know you’ve seen it before, but your mind goes blank.
3
18680
3152
Îți sună cunoscut, dar ai un lapsus.
00:21
What just happened?
4
21832
1863
Ce s-a întâmplat?
00:23
The answer lies in the complex relationship
5
23695
1732
Răspunsul stă în relația complexă dintre stres și memorie.
00:25
between stress and memory.
6
25427
1950
00:27
There are many types and degrees of stress
7
27377
1794
Există multe tipuri și niveluri de stres, dar și diferite feluri de memorie,
00:29
and different kinds of memory,
8
29171
1256
00:30
but we’re going to focus on how short-term stress
9
30427
2371
însă ne vom concentra pe cum stresul pe termen scurt
00:32
impacts your memory for facts.
10
32798
2427
afectează memorarea informațiilor.
00:35
To start, it helps to understand how this kind of memory works.
11
35225
4178
Pentru început, e util să înțelegi cum funcționează această memorie.
00:39
Facts you read, hear, or study
12
39403
2333
Informațiile pe care le citești, le auzi sau le studiezi
00:41
become memories through a process with three main steps.
13
41736
3331
devin amintiri printr-un proces format din trei etape.
00:45
First comes acquisition:
14
45067
1669
În primul rând, înregistrarea:
00:46
the moment you encounter a new piece of information.
15
46736
2600
momentul când descoperi o informație nouă.
00:49
Each sensory experience activates a unique set of brain areas.
16
49336
3911
Fiecare experiență senzorială activează un set unic de zone ale creierului.
00:53
In order to become lasting memories,
17
53247
1999
Pentru a deveni amintiri de durată,
00:55
these sensory experiences
18
55246
1755
aceste experiențe senzoriale
00:57
have to be consolidated by the hippocampus,
19
57001
2531
trebuie să fie consolidate de hipocamp,
00:59
influenced by the amygdala,
20
59532
1455
influențat de amigdală,
01:00
which emphasizes experiences associated with strong emotions.
21
60987
4408
care accentuează experiențele asociate cu emoții puternice.
01:05
The hippocampus then encodes memories,
22
65395
2004
Hipocampul codifică apoi amintirile,
01:07
probably by strengthening the synaptic connections
23
67399
2692
probabil prin întărirea sinapselor
01:10
stimulated during the original sensory experience.
24
70091
3323
stimulate în timpul experienței senzoriale inițiale.
01:13
Once a memory has been encoded,
25
73414
1690
Odată ce informația a fost codificată,
01:15
it can be remembered, or retrieved, later.
26
75104
2738
poate fi recuperată mai târziu.
01:17
Memories are stored all over the brain,
27
77842
2021
Amintirile sunt stocate peste tot în creier
01:19
and it’s likely the prefrontal cortex that signals for their retrieval.
28
79863
4434
și cel mai probabil, cortexul prefrontal semnalează rechemarea lor.
01:24
So how does stress affect each of these stages?
29
84297
3261
Așadar, cum afectează stresul fiecare dintre aceste etape?
01:27
In the first two stages,
30
87558
1378
În primele două etape,
01:28
moderate stress can actually help experiences enter your memory.
31
88936
3493
stresul moderat poate facilita înregistrarea memoriei.
01:32
Your brain responds to stressful stimuli
32
92429
2485
Creierul răspunde stimulilor de stres
01:34
by releasing hormones known as corticosteroids,
33
94914
3511
prin generarea unor hormoni numiți corticosteroizi,
01:38
which activate a process of threat-detection
34
98425
2556
care activează un proces de detectare și răspuns față de pericol în amigdală.
01:40
and threat-response in the amygdala.
35
100981
2633
01:43
The amygdala prompts your hippocampus
36
103614
1906
Amigdala îi indică hipocampului
01:45
to consolidate the stress-inducing experience into a memory.
37
105520
3425
să consolideze experiența stresantă într-o amintire.
01:48
Meanwhile, the flood of corticosteroids from stress
38
108945
3483
Între timp, mulțimea de corticosteroizi generați în urma stresului
01:52
stimulates your hippocampus,
39
112428
1621
stimulează hipocampul
01:54
also prompting memory consolidation.
40
114049
2649
și determină consolidarea memoriei.
01:56
But even though some stress can be helpful,
41
116698
2234
Deși stresul poate fi uneori benefic,
01:58
extreme and chronic stress can have the opposite effect.
42
118932
3184
cel extrem și cronic poate avea un efect opus.
02:02
Researchers have tested this by injecting rats directly with stress hormones.
43
122116
4579
Cercetătorii au testat acest lucru injectând șobolani cu hormoni de stres.
02:06
As they gradually increased the dose of corticosteroids,
44
126695
3376
Pe măsură ce măreau doza de corticosteroizi,
02:10
the rats’ performance on memory tests increased at first,
45
130071
3254
randamentul șobolanilor la testele de memorie creștea inițial,
02:13
but dropped off at higher doses.
46
133325
2335
dar scădea la doze tot mai mari.
02:15
In humans, we see a similar positive effect with moderate stress.
47
135660
4550
Observăm un efect pozitiv similar al stresului moderat și la oameni.
02:20
But that only appears when the stress is related to the memory task—
48
140210
3966
Dar numai dacă stresul este legat de sarcina de memorare —
02:24
so while time pressure might help you memorize a list,
49
144176
2821
astfel, dacă timpul te presează, ai putea memora mai ușor o listă,
02:26
having a friend scare you will not.
50
146997
2529
dar sperietura unui prieten nu te va ajuta.
02:29
And the weeks, months, or even years
51
149526
2195
Și săptămânile, lunile sau chiar anii
02:31
of sustained corticosteroids that result from chronic stress
52
151721
4120
de corticosteroizi neîntrerupți, induși de stresul cronic,
02:35
can damage the hippocampus
53
155841
1924
pot deteriora hipocampul
02:37
and decrease your ability to form new memories.
54
157765
3378
și pot reduce abilitatea de a forma amintiri noi.
02:41
It would be nice if some stress also helped us remember facts,
55
161143
3710
Ar fi minunat dacă puțin stres ne-ar ajuta să ne amintim informații,
02:44
but unfortunately, the opposite is true.
56
164853
2766
dar din nefericire, este invers.
02:47
The act of remembering relies on the prefrontal cortex,
57
167619
2934
Procesul de amintire depinde de cortexul prefrontal
02:50
which governs thought, attention, and reasoning.
58
170553
3135
care controlează gândirea, atenția și raționamentul.
02:53
When corticosteroids stimulate the amygdala,
59
173688
2904
Când corticosteroizii stimulează amigdala,
02:56
the amygdala inhibits, or lessens the activity of,
60
176592
3223
aceasta inhibă sau reduce activitatea cortexului prefrontal.
02:59
the prefrontal cortex.
61
179815
1783
03:01
The reason for this inhibition is so the fight/flight/freeze response
62
181598
4045
Motivul acestei inhibări este ca reacția „luptă sau fugi”
03:05
can overrule slower, more reasoned thought in a dangerous situation.
63
185643
4808
să poată procesa mai încet și mai rațional o situație periculoasă.
03:10
But that can also have the unfortunate effect
64
190451
2302
Dar acest lucru poate avea și efectul nefericit
03:12
of making your mind go blank during a test.
65
192753
2694
de a-ți cauza un lapsus în timpul unui test.
03:15
And then the act of trying to remember can itself be a stressor,
66
195447
3769
Și apoi, procesul prin care încerci să-ți amintești poate fi în sine stresant,
03:19
leading to a vicious cycle of more corticosteroid release
67
199216
3507
ducând la un cerc vicios, generator de și mai mulți corticosteroizi
03:22
and an even smaller chance of remembering.
68
202723
2961
și chiar o șansă mai mică de a-ți aminti.
03:25
So what can you do to turn stress to your advantage
69
205684
2949
Așadar, cum poți utiliza stresul în favoarea ta,
03:28
and stay calm and collected when it matters the most?
70
208633
2928
să rămâi calm și stăpân pe tine în situațiile cele mai importante?
03:31
First, if you know a stressful situation like a test is coming,
71
211561
3795
În primul rând, dacă știi că urmează un eveniment stresant precum un test,
03:35
try preparing in conditions similar to the stressful environment.
72
215356
3526
încearcă să te pregătești în condiții similare mediului stresant.
03:38
Novelty can be a stressor.
73
218882
1542
Imprevizibilul poate crea stres.
03:40
Completing practice questions under time pressure,
74
220424
2577
Răspunzând la întrebări pregătitoare contra timp
03:43
or seated at a desk rather than on a couch,
75
223001
2625
sau stând la birou, și nu pe canapea,
03:45
can make your stress response to these circumstances
76
225626
2545
poate face răspunsul la stres în aceste situații
03:48
less sensitive during the test itself.
77
228171
2302
mai redus în timpul testului în sine.
03:50
Exercise is another useful tool.
78
230473
2318
Exercițiul fizic este un alt instrument util.
03:52
Increasing your heart and breathing rate
79
232791
2251
Creșterea ritmului cardiac e asociat cu transformări chimice din creier
03:55
is linked to chemical changes in your brain
80
235042
2056
03:57
that help reduce anxiety and increase your sense of well-being.
81
237098
3535
care facilitează reducerea anxietății și crește starea de bine.
04:00
Regular exercise is also widely thought to improve sleeping patterns,
82
240633
3436
Se consideră că mișcarea regulată ajută la reglarea somnului,
04:04
which comes in handy the night before a test.
83
244069
2370
lucru util nopții de dinaintea testului.
04:06
And on the actual test day,
84
246439
1619
Iar în ziua testului, încearcă să respiri adânc
04:08
try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
85
248058
4902
pentru a contracara reacția „luptă sau fugi”.
04:12
Deep breathing exercises have shown measurable reduction in test anxiety
86
252960
4495
Respirația adâncă reduce semnificativ anxietatea privind testele,
04:17
in groups ranging from third graders to nursing students.
87
257455
3899
de la copii din învățământul primar și până la studenții de la Medicină.
04:21
So the next time you find your mind going blank at a critical moment,
88
261354
3453
Așadar, data viitoare când mintea te trădează într-un moment critic,
04:24
take a few deep breaths until you remember ataraxia:
89
264807
2736
respiră adânc de câteva ori până îți amintești de ataraxie:
04:27
a state of calmness, free from anxiety.
90
267543
3035
o stare de calm, fără anxietate.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7