A brief history of chess - Alex Gendler

10,753,764 views ・ 2019-09-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragomir Stojkov Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
Нападачка пешадија иде полако напред,
00:10
their elephants already having broken the defensive line.
1
10820
4160
њихови слонови су већ пробили линију одбране.
00:14
The king tries to retreat, but enemy cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
Краљ покушава да побегне, али га непријатељска коњица опкољава отпозади.
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
Бекство је немогуће.
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
Али ово није прави рат -
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
нити је то обична игра.
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia of its existence,
6
27250
4750
Током отприлике 1500 година постојања,
00:32
chess has been known as a tool of military strategy,
7
32000
3897
шах је познат као алат војне стратегије,
00:35
a metaphor for human affairs, and a benchmark of genius.
8
35897
5600
метафора за људске односе и мерило генијалности.
00:41
While our earliest records of chess are in the 7th century,
9
41497
3879
Иако су наши најранији подаци о шаху из 7. века,
00:45
legend tells that the game’s origins lie a century earlier.
10
45376
4700
легенда каже да је игра настала век раније.
00:50
Supposedly, when the youngest prince of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
Наводно, када је најмлађи принц царства Гупта погинуо у борби,
00:55
his brother devised a way of representing the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
његов брат смислио је како да представи ту сцену њиховој жалосној мајци.
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for other popular pastimes,
13
60622
6179
На аштападској табли димензија 8x8 која се користила за популарне разоноде,
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
нова игра се појавила са два кључна обележја:
01:10
different rules for moving different types of pieces,
15
70894
3425
различита правила за померање различитих врста фигура
01:14
and a single king piece whose fate determined the outcome.
16
74319
4860
и једна фигура краља чија судбина одређује исход.
01:19
The game was originally known as chaturanga–
17
79179
4104
Игра је првобитно била позната као чатуранга,
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
санскритска реч за „четири дивизије“.
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
Али када се проширила у Сасанидској Персији,
01:28
it acquired its current name and terminology–
20
88894
2880
стекла је свој садашњи назив и терминологију -
01:31
"chess," derived from "shah," meaning king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
„шах“, што је изведено од „shah“, што значи краљ и „шах мат“ од „shah mat“,
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
или „краљ је беспомоћан“.
01:41
After the 7th century Islamic conquest of Persia,
23
101744
3790
Након исламске окупације Персије у 7. веку,
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
шах је представљен арапском свету.
01:48
Transcending its role as a tactical simulation,
25
108184
3120
Превазишавши своју улогу тактичког симулатора,
01:51
it eventually became a rich source of poetic imagery.
26
111304
3680
шах је на крају постао богат извор поетске сликовитости.
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms to describe political power.
27
114984
5170
Дипломате и дворанини користили су шаховске термине
при описивању политичке моћи.
02:00
Ruling caliphs became avid players themselves.
28
120154
3611
Владајући калифи су такође постали страствени играчи.
02:03
And historian al-Mas’udi considered the game a testament to human free will
29
123765
5350
Историчар Ал Масуди сматрао је ову игру сведочанством људске слободне воље
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
у поређењу са играма на срећу.
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
Средњовековна трговина дуж Пута свиле
пренела је игру до источне и југоисточне Азије,
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
где су настала многа локална издања.
02:20
In China, chess pieces were placed at intersections of board squares
33
140316
4460
У Кини, шаховске фигуре смештене су између квадратића табле
02:24
rather than inside them, as in the native strategy game Go.
34
144776
4720
уместо унутар њих, као у домаћој стратегијској игри Го.
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw an 11x10 board
35
149496
4912
Током владавине монголског вође Тамерлана користила се табла димензија 11x10
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
са сигурним квадратићима званим тврђаве.
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces could be used by the opposing player.
37
157428
5760
У јапанском шогију, поједене фигуре могу користити супарници.
02:43
But it was in Europe that chess began to take on its modern form.
38
163188
4330
Али тек у Европи је шах почео да преузима свој савремени облик.
02:47
By 1000 AD, the game had become part of courtly education.
39
167518
4994
До 1000. године нове ере, ова игра је постала део дворског образовања.
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
Шах се користио као алегорија
02:54
for different social classes performing their proper roles,
41
174762
3810
за различите друштвене класе које обављају своје дужности,
02:58
and the pieces were re-interpreted in their new context.
42
178572
3867
а фигуре су добијале нове интерпретације у новим контекстима.
03:02
At the same time, the Church remained suspicious of games.
43
182439
4510
У исто време, црква је била подозрива према играма.
03:06
Moralists cautioned against devoting too much time to them,
44
186949
3764
Моралисти су упозоравали против посвећивања превише времена играма,
03:10
with chess even being briefly banned in France.
45
190713
3930
па је шах чак био забрањен у Француској накратко.
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
И поред тога, игра је цветала,
03:16
and the 15th century saw it cohering into the form we know today.
47
196673
4930
а у 15. веку је преузела облик који је данас свима познат.
03:21
The relatively weak piece of advisor was recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
Релативно слаба фигура саветника добила је улогу много моћније краљице,
03:27
perhaps inspired by the recent surge of strong female leaders.
49
207195
4757
вероватно инспирисане недавном појавом све више јаких женских вођа.
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
Промена је убрзала темпо игре,
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
а популаризацијом других правила,
03:36
treatises analyzing common openings and endgames appeared.
52
216953
4710
дискусије о честим отварањима и завршницама су почеле.
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
Теорија шаха је рођена.
03:44
With the Enlightenment era, the game moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
У ери просветитељства, игра је прешла из краљевских дворова у кафане.
03:49
Chess was now seen as an expression of creativity,
55
229986
3810
Шах је тад био посматран као исказивање креативности,
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
па су се подстицали смели потези и драматичне партије.
03:57
This "Romantic" style reached its peak in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
Овај „романтичарски“ стил достигао је свој врхунац у „Бесмртној партији“ 1851.
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
када је Адолф Андерсен успео да матира
04:07
after sacrificing his queen and both rooks.
59
247078
4330
након жртвовања своје краљице и оба топа.
04:11
But the emergence of formal competitive play in the late 19th century
60
251408
4555
Али појава формалног такмичења крајем 19. века
04:15
meant that strategic calculation would eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
значила је да ће стратешка калкулација на крају надјачати драматични елан.
04:21
And with the rise of international competition,
62
261157
2428
Успоном међународног такмичења,
04:23
chess took on a new geopolitical importance.
63
263585
3910
шах је преузео нову геополитичку важност.
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
Током Хладног рата,
04:28
the Soviet Union devoted great resources to cultivating chess talent,
65
268745
4840
Совјетски Савез посветио је велике ресурсе развитку шаховског талента,
04:33
dominating the championships for the rest of the century.
66
273585
3872
па је уследила њихова доминација на шампионатима до краја века.
04:37
But the player who would truly upset Russian dominance
67
277457
3450
Али играч који је заиста пореметио руску доминацију
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
није био грађанин друге државе
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
већ Ај-Би-Ем компјутер звани Дип Блу.
04:47
Chess-playing computers had been developed for decades,
70
287697
3165
На шаховским компјутерима радило се деценијама,
04:50
but Deep Blue’s triumph over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
али тријумф Дип Блуа над Гаријем Каспаровим 1997.
04:55
was the first time a machine had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
био је први пут да је машина победила актуелног шампиона.
05:00
Today, chess software is capable of consistently defeating
73
300484
4310
Данас, шаховски софтвер способан је да константно побеђује
05:04
the best human players.
74
304799
1840
најбоље људске играче.
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
Али баш као и игра коју су усавршиле,
05:08
these machines are products of human ingenuity.
76
308759
3390
ове машине су дела људске генијалности.
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
А можда ће та иста генијалност да нас избави из овог очигледног шах-мата.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7