A brief history of chess - Alex Gendler

10,867,146 views ・ 2019-09-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Fah Kanchanakul Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
พลทหารเดินเท้าจู่โจมก้าวหน้าอย่างต่อเนื่อง
00:10
their elephants already having broken the defensive line.
1
10820
4160
ช้างศัตรูได้ทำลายแนวรับเรียบร้อย
00:14
The king tries to retreat, but enemy cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
พระราชาพยายามถอยกลับ แต่ทหารม้า ของข้าศึกได้ขว้างทางท่านจากด้านหลัง
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
การหลบหนีนั้นเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้แล้ว
แต่นี่ไม่ใช่สงครามจริงๆ
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
หรือไม่ใช่เพียงแค่เกม
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia of its existence,
6
27250
4750
กว่าหนึ่งพันปีครึ่งของการดำรงอยู่ของมัน
หมากรุกเป็นที่รู้กันดีในฐานะเครื่องมือ กลยุทธ์ทางทหาร
00:32
chess has been known as a tool of military strategy,
7
32000
3897
00:35
a metaphor for human affairs, and a benchmark of genius.
8
35897
5600
คำอุปมาเรื่องกิจกรรมของมนุษย์ และเกณฑ์มาตรฐานของอัจฉริยะ
00:41
While our earliest records of chess are in the 7th century,
9
41497
3879
ในขณะที่บันทึกหมากรุกครั้งแรก อยู่ในศตวรรษที่ 7
00:45
legend tells that the game’s origins lie a century earlier.
10
45376
4700
มีตำนานกล่าวไว้ว่าต้นกำเนิดของเกม เกิดขึ้นในช่วงศตวรรษก่อนหน้านี้
00:50
Supposedly, when the youngest prince of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
โดยที่กล่าวว่า เมื่อเจ้าชายสุดท้อง แห่งจักรวรรดิคุปตะถูกฆ่าตายในสนามรบ
00:55
his brother devised a way of representing the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
พี่ชายของเขาได้คิดค้นวิธีถ่ายทอดเหตุการณ์ ดังกล่าวให้กับมารดาผู้โศกเศร้าของพวกเขา
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for other popular pastimes,
13
60622
6179
ตั้งอยู่บนกระดานอัษฎาปาฏะ ขนาด 8x8 ที่ใช้สำหรับงานอดิเรกยอดนิยมอื่นๆ
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
เกมใหม่พร้อมคุณสมบัติหลักสองประการ:
01:10
different rules for moving different types of pieces,
15
70894
3425
กฎการเคลื่อนที่ที่แตกต่างกัน ตัวหมากประเภทต่างๆ
01:14
and a single king piece whose fate determined the outcome.
16
74319
4860
และตัวหมากราชาชิ้นเดียว ที่โชคชะตากำหนดผลลัพธ์
01:19
The game was originally known as chaturanga–
17
79179
4104
เกมนี้รู้จักกัน ในชื่อ จาตุรังกา
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
คำสันสกฤตจากคำว่า "สี่แถบ"
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
แต่ด้วยการแพร่กระจายของเกมไปยัง จักรวรรดิซาเซเนียน
01:28
it acquired its current name and terminology–
20
88894
2880
มันได้รับชื่อและคำศัพท์ปัจจุบัน
01:31
"chess," derived from "shah," meaning king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
“หมากรุก” มาจากคำว่า “ชาห์” ซึ่งแปลว่าราชา และ “รุกฆาต” มาจากคำว่า “ชาห์ มอด,”
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
หรือที่แปลว่า “ราชาช่วยตัวท่านเองไม่ได้”
01:41
After the 7th century Islamic conquest of Persia,
23
101744
3790
หลังจากการพิชิตเปอร์เซียของอิสลาม ในศตวรรษที่ 7
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
โลกอาหรับเริ่มมีการใช้หมากรุก
01:48
Transcending its role as a tactical simulation,
25
108184
3120
เมื่อก้าวข้ามบทบาทของการจำลองเชิงยุทธวิธี
01:51
it eventually became a rich source of poetic imagery.
26
111304
3680
ในที่สุดมันก็กลายเป็นแหล่งรวมภาพกวีมากมาย
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms to describe political power.
27
114984
5170
นักการทูตและข้าราชบริพารใช้คำศัพท์หมากรุก เพื่ออธิบายอำนาจทางการเมือง
02:00
Ruling caliphs became avid players themselves.
28
120154
3611
กาหลิบผู้ปกครองกลายเป็น ผู้เล่นตัวยงเอง
02:03
And historian al-Mas’udi considered the game a testament to human free will
29
123765
5350
และนักประวัติศาสตร์ อัล-มัสอูดี มองหมากรุก ว่าเป็นข้อพิสูจน์ถึงเจตจำนงเสรีของมนุษย์
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
เมื่อเทียบกับเกมแห่งโอกาส
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
การค้าขายในยุคกลางตามเส้นทางสายไหมนำพาเกม ไปที่เอเชียตะวันออกและตะวันออกเฉียงใต้
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
ซึ่งมีการพัฒนาหมากรุกรูปแบบต่างๆ ในท้องถิ่นมากมาย
02:20
In China, chess pieces were placed at intersections of board squares
33
140316
4460
ในประเทศจีน ตัวหมากรุกถูกวางไว้ที่เส้นแยก ของกระดานสี่เหลี่ยม
02:24
rather than inside them, as in the native strategy game Go.
34
144776
4720
แทนที่จะวางไว้ข้างใน เช่นเดียวกับ ในเกมกลยุทธ์ โกะ หรือ หมากล้อม
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw an 11x10 board
35
149496
4912
รัชสมัยของผู้นำมองโกล แทมเมอร์เลน ใช้กระดานขนาด 11x10
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
พร้อมช่องสี่เหลี่ยมปลอดภัย ที่เรียกว่า ป้อมปราการ
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces could be used by the opposing player.
37
157428
5760
และในเกมโชงิของประเทศญี่ปุ่น ฝ่ายตรงข้ามสามารถใช้ตัวหมากรุกที่จับได้
02:43
But it was in Europe that chess began to take on its modern form.
38
163188
4330
แต่ในทวีปยุโรป หมากรุกเริ่มเป็น รูปแบบทันสมัยที่เห็นได้ในปัจจุบัน
02:47
By 1000 AD, the game had become part of courtly education.
39
167518
4994
ในปี ค.ศ. 1000 หมากรุกได้กลายเป็น ส่วนหนึ่งของการศึกษาในราชสำนัก
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
หมากรุกถูกใช้ เป็นสัญลักษณ์เปรียบเทียบ
02:54
for different social classes performing their proper roles,
41
174762
3810
สำหรับชนชั้นทางสังคมต่างๆ ที่ทำหน้าที่อย่างเหมาะสม
02:58
and the pieces were re-interpreted in their new context.
42
178572
3867
และตัวหมากถูกตีความใหม่ ในบริบทใหม่
03:02
At the same time, the Church remained suspicious of games.
43
182439
4510
ในเวลาเดียวกัน คริสตจักร ยังคงสงสัยในหมากรุก
03:06
Moralists cautioned against devoting too much time to them,
44
186949
3764
นักศีลธรรมเตือนว่าอย่าอุทิศเวลากับ การเล่นหมากรุกมากเกินไป
03:10
with chess even being briefly banned in France.
45
190713
3930
หมากรุกยังถูกห้าม ในประเทศฝรั่งเศสในช่วงเวลาสั้นๆ
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
แต่มันก็ยังแพร่หลายอยู่ดี
03:16
and the 15th century saw it cohering into the form we know today.
47
196673
4930
และในศตวรรษที่ 15 หมากรุกเริ่มเปลี่ยนแปลง เป็นในรูปแบบที่เรารู้จักในปัจจุบัน
03:21
The relatively weak piece of advisor was recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
ตัวที่ปรึกษาที่ค่อนข้างอ่อนแอได้รับ การเปลี่ยนแปลงเป็นราชินีที่มีอำนาจมากขึ้น
03:27
perhaps inspired by the recent surge of strong female leaders.
49
207195
4757
ซึ่งอาจได้รับแรงบันดาลใจจากการเพิ่ม อย่างรวดเร็วของผู้นำหญิงที่เข้มแข็ง
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
การเปลี่ยนแปลงนี้เร่งความเร็วของเกม
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
และในขณะที่กฎอื่นๆ ได้รับความนิยม
03:36
treatises analyzing common openings and endgames appeared.
52
216953
4710
บทความที่วิเคราะห์การเปิดเกมทั่วไป และช่วงท้ายเกมก็ปรากฏขึ้น
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
ทฤษฎีหมากรุกก็ถือกำเนิดขึ้น
03:44
With the Enlightenment era, the game moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
ด้วยยุคเรืองปัญญา หมากรุกได้ย้ายจาก ราชสำนักมาสู่ร้านกาแฟ
03:49
Chess was now seen as an expression of creativity,
55
229986
3810
ปัจจุบันหมากรุกถูกมองว่าเป็นการแสดงออกถึง ความคิดสร้างสรรค์
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
ส่งเสริมการเคลื่อนไหวที่แกร่งกล้า และการแสดงละคร
03:57
This "Romantic" style reached its peak in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
การแสดงสไตล์ “โรแมนติก” นี้ถึงจุดสูงสุด ในเกมอมตะปีค.ศ. 1851
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
ที่ อดอล์ฟ แอนเดอร์สเซ่น จัดการรุกฆาต
04:07
after sacrificing his queen and both rooks.
59
247078
4330
หลังจากเสียตัวราชินี และตัวรูกทั้งสองไป
04:11
But the emergence of formal competitive play in the late 19th century
60
251408
4555
แต่การเกิดขึ้นของการแข่งขันอย่างเป็นทางการ ในช่วงปลายศตวรรษที่ 19
04:15
meant that strategic calculation would eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
หมายความว่าการคำนวณเชิงกลยุทธ์จะเอาชนะ ไหวพริบอันน่าทึ่งได้ในที่สุด
04:21
And with the rise of international competition,
62
261157
2428
และด้วยการแข่งขันระดับนานาชาติที่เพิ่มขึ้น
04:23
chess took on a new geopolitical importance.
63
263585
3910
หมากรุกจึงมีความสำคัญ ทางภูมิรัฐศาสตร์มากขึ้น
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
ในช่วงสงครามเย็น
04:28
the Soviet Union devoted great resources to cultivating chess talent,
65
268745
4840
สหภาพโซเวียตทุ่มเททรัพยากรมหาศาล ในการฝึกฝนพรสวรรค์ในการเล่นหมากรุก
04:33
dominating the championships for the rest of the century.
66
273585
3872
ครองแชมป์ตลอดศตวรรษที่เหลือ
04:37
But the player who would truly upset Russian dominance
67
277457
3450
แต่ผู้เล่นที่จะโค่น การครองแชมป์ของรัสเซียอย่างแท้จริงนั้น
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
ไม่ใช่พลเมืองจากประเทศอื่น
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
แต่เป็นคอมพิวเตอร์ไอบีเอ็ม ที่มีชื่อว่า ดีปบลู
04:47
Chess-playing computers had been developed for decades,
70
287697
3165
คอมพิวเตอร์เล่นหมากรุกได้รับ การพัฒนามานานหลายทศวรรษ
04:50
but Deep Blue’s triumph over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
แต่ชัยชนะของดีปบลู ต่อ แกรี คาสปารอฟ ในปี ค.ศ.1997
04:55
was the first time a machine had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
เป็นครั้งแรกที่เครื่องจักร สามารถเอาชนะแชมป์ได้
05:00
Today, chess software is capable of consistently defeating
73
300484
4310
ทุกวันนี้ ซอฟต์แวร์หมากรุกสามารถเอาชนะ
05:04
the best human players.
74
304799
1840
ผู้เล่นที่เก่งที่สุดได้อย่างสม่ำเสมอ
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
แต่เช่นเดียวกับเกมที่พวกเขาเชี่ยวชาญ
05:08
these machines are products of human ingenuity.
76
308759
3390
เครื่องจักรเหล่านี้เป็นผลผลิต จากความเฉลียวฉลาดของมนุษย์
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
และบางทีความเฉลียวฉลาดแบบเดียวกันนั้น อาจนำเราออกจากการรุกฆาตที่เห็นได้ชัดได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7