请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Lipeng Chen
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
进攻步兵正稳步推进,
00:10
their elephants already having
broken the defensive line.
1
10820
4160
他们的大象已攻破敌人的防线。
00:14
The king tries to retreat, but enemy
cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
国王试图撤退,
但敌方骑兵已从后方包抄,
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
逃跑是不可能的了。
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
但这不是真正的战争——
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
也不仅仅是一场游戏。
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia
of its existence,
6
27250
4750
在其存在的大约一千五百年中,
00:32
chess has been known as a tool
of military strategy,
7
32000
3897
国际象棋被称为军事战略工具、
00:35
a metaphor for human affairs,
and a benchmark of genius.
8
35897
5600
对人类事务的隐喻
和天才的衡量标准。
00:41
While our earliest records of chess
are in the 7th century,
9
41497
3879
虽然对国际象棋的
最早记录是在 7 世纪,
00:45
legend tells that the game’s origins
lie a century earlier.
10
45376
4700
而传说中游戏的起源
还要早一个世纪。
00:50
Supposedly, when the youngest prince
of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
据说,当古普塔帝国
最年轻的王子在战斗中丧生时,
00:55
his brother devised a way of representing
the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
为向悲伤的母亲讲述王子牺牲的场景,
他的兄弟就设计了这种方式。
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for
other popular pastimes,
13
60622
6179
一款使用 8x8 的八条棋盘的
娱乐用新游戏面世了,
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
它有两个主要特点:
01:10
different rules for moving
different types of pieces,
15
70894
3425
不同类型棋子有不同的移动规则,
01:14
and a single king piece whose fate
determined the outcome.
16
74319
4860
王者棋子的命运将决定胜负。
01:19
The game was originally
known as chaturanga–
17
79179
4104
该游戏最初被称为“恰图兰卡”——
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
梵语中的意思是“四部”。
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
但它传播到萨珊王朝的波斯后,
01:28
it acquired its current name
and terminology–
20
88894
2880
就获得了现在的名称和术语——
01:31
"chess," derived from "shah," meaning
king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
“国际象棋”源自“shah”,意思是国王,
而“将军”来自“shah mat”,
意思是“国王孤立无援”。
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
01:41
After the 7th century Islamic conquest
of Persia,
23
101744
3790
七世纪伊斯兰征服波斯之后,
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
国际象棋被引入阿拉伯世界,
01:48
Transcending its role as a
tactical simulation,
25
108184
3120
并逐渐超越其作为战术模拟的作用,
01:51
it eventually became a rich source
of poetic imagery.
26
111304
3680
成为诗歌意象的丰富来源。
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms
to describe political power.
27
114984
5170
外交官和朝臣们使用
国际象棋术语来描述政治权力,
02:00
Ruling caliphs became avid
players themselves.
28
120154
3611
执政的回教主们也成了狂热的玩家。
02:03
And historian al-Mas’udi considered the
game a testament to human free will
29
123765
5350
历史学家艾马斯迪认为,
与机会博弈相比,
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
国际象棋是人类自由意志的证明。
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried
the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
沿丝绸之路,中世纪贸易
将国际象棋带到了东亚和东南亚,
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
并衍生了许多本地版本。
02:20
In China, chess pieces were placed at
intersections of board squares
33
140316
4460
在中国,就像本土战略游戏围棋一样,
02:24
rather than inside them, as in the native
strategy game Go.
34
144776
4720
国际象棋棋子下在棋盘交叉点,
而不是下在格子内;
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw
an 11x10 board
35
149496
4912
而蒙古征服者帖木儿统治时期,
11x10 的棋盘上带有
叫做大本营的安全岛;
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces
could be used by the opposing player.
37
157428
5760
在日本的将棋中,
对手可以使用被俘的棋子。
02:43
But it was in Europe that chess began to
take on its modern form.
38
163188
4330
但在欧洲,国际象棋
开始采用其现代形式。
02:47
By 1000 AD, the game had become part
of courtly education.
39
167518
4994
到公元 1000 年,游戏
已成为宫廷教育的一部分。
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
国际象棋被用来
02:54
for different social classes performing
their proper roles,
41
174762
3810
比喻履行各自职责的不同社会阶层,
02:58
and the pieces were re-interpreted
in their new context.
42
178572
3867
并且在新的背景下,
棋子功能被重新定义。
03:02
At the same time, the Church remained
suspicious of games.
43
182439
4510
与此同时,教会仍对游戏持怀疑态度。
03:06
Moralists cautioned against devoting
too much time to them,
44
186949
3764
道德主义者告诫
不要花太多时间玩游戏,
03:10
with chess even being briefly
banned in France.
45
190713
3930
国际象棋甚至在法国被短暂禁止。
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
然而,这款游戏迅速传播,
03:16
and the 15th century saw it cohering into
the form we know today.
47
196673
4930
在 15 世纪,它演变成
我们今天所知的游戏形式。
03:21
The relatively weak piece of advisor was
recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
相对较弱的顾问
被重塑为更强大的女王——
03:27
perhaps inspired by the recent surge
of strong female leaders.
49
207195
4757
也许受近期强势女性领导人的启发。
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
这种变化加快了游戏的节奏,
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
并随着其它规则的普及,
03:36
treatises analyzing common openings
and endgames appeared.
52
216953
4710
出现了分析常见
游戏开局和结束的论文。
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
由此,诞生了国际象棋理论。
03:44
With the Enlightenment era, the game
moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
随着启蒙时代的到来,
游戏从宫廷搬到了咖啡馆。
03:49
Chess was now seen as an expression
of creativity,
55
229986
3810
国际象棋现在被视为创造力的表达,
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
鼓励大胆的举动和戏剧性的下法。
03:57
This "Romantic" style reached its peak
in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
这种“浪漫”风格在 1851 年的
“不朽对局”中达到了顶峰,
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
比赛中,阿道夫·安德森
在牺牲了女王和两只车后,
04:07
after sacrificing his queen
and both rooks.
59
247078
4330
成功把对手将死。
04:11
But the emergence of formal competitive
play in the late 19th century
60
251408
4555
但 19 世纪后期正式竞争游戏的出现,
04:15
meant that strategic calculation would
eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
意味着战略考虑最终
会战胜戏剧性的天赋。
04:21
And with the rise of international
competition,
62
261157
2428
随着国际竞争的兴起,
04:23
chess took on a new
geopolitical importance.
63
263585
3910
国际象棋有了新的地缘政治重要性。
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
在冷战期间,
04:28
the Soviet Union devoted great resources
to cultivating chess talent,
65
268745
4840
苏联投入了大量资源培养国际象棋人才,
04:33
dominating the championships for the rest
of the century.
66
273585
3872
并通揽该世纪剩余时间里的冠军。
04:37
But the player who would truly upset
Russian dominance
67
277457
3450
但真正打破俄罗斯统治地位的玩家
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
不是另一个国家的公民,
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
而是名为“深蓝”的 IBM 计算机。
04:47
Chess-playing computers had been
developed for decades,
70
287697
3165
国际象棋游戏计算机已开发了几十年,
04:50
but Deep Blue’s triumph
over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
但 1997 年,
“深蓝”战胜加里·卡斯巴罗夫
04:55
was the first time a machine
had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
是机器第一次击败当代冠军。
05:00
Today, chess software is capable of
consistently defeating
73
300484
4310
如今,国际象棋软件
能够轻松击败最优秀的人类玩家。
05:04
the best human players.
74
304799
1840
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
但就像它们掌握的游戏一样,
05:08
these machines are products
of human ingenuity.
76
308759
3390
这些机器是人类聪明才智的产物。
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide
us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
也许同样的人类聪明才智,
将引导我们走出这个明显的死局。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。