A brief history of chess - Alex Gendler

10,867,146 views ・ 2019-09-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
A infantaria de ataque avança firmemente,
00:10
their elephants already having broken the defensive line.
1
10820
4160
depois de os elefantes terem quebrado a linha defensiva.
00:14
The king tries to retreat, but enemy cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
O rei tenta recuar,
mas a cavalaria inimiga corta-lhe o caminho pela retaguarda.
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
É impossível escapar.
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
Mas isto não é uma guerra real
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
nem é apenas um jogo.
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia of its existence,
6
27250
4750
Durante os quase 1500 anos da sua existência,
00:32
chess has been known as a tool of military strategy,
7
32000
3897
o xadrez é conhecido como uma ferramenta de estratégia militar,
00:35
a metaphor for human affairs, and a benchmark of genius.
8
35897
5600
uma metáfora para os negócios humanos, e uma referência de génio.
00:41
While our earliest records of chess are in the 7th century,
9
41497
3879
Embora os registos mais antigos do xadrez datem do século VII,
00:45
legend tells that the game’s origins lie a century earlier.
10
45376
4700
a lenda diz que as origens do jogo datam de um século mais cedo.
00:50
Supposedly, when the youngest prince of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
Supostamente, quando o jovem príncipe do Império Gupta foi morto em batalha,
00:55
his brother devised a way of representing the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
o irmão arranjou uma forma de representar a cena para a mãe enlutada.
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for other popular pastimes,
13
60622
6179
Disposto no tabuleiro "ashtāpada" 8x8 usado para outros passatempos populares,
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
surgiu um novo jogo com duas características principais:
01:10
different rules for moving different types of pieces,
15
70894
3425
diferentes regras para movimentar diferentes tipos de peças,
01:14
and a single king piece whose fate determined the outcome.
16
74319
4860
e um único rei cujo destino determinava o resultado.
01:19
The game was originally known as chaturanga–
17
79179
4104
O jogo foi originalmente conhecido como "chaturanga",
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
uma palavra em sânscrito para "quatro divisões".
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
Mas, com a sua disseminação pela Pérsia sassânida,
01:28
it acquired its current name and terminology–
20
88894
2880
adquiriu o seu nome atual e a terminologia
01:31
"chess," derived from "shah," meaning king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
— "xadrez" derivado de "shah", que significa rei
e "xeque-mate" derivado de "shah mat", ou seja, "o rei está indefeso".
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
01:41
After the 7th century Islamic conquest of Persia,
23
101744
3790
Depois da conquista islâmica da Pérsia, no século VII,
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
o xadrez foi introduzido no mundo árabe.
01:48
Transcending its role as a tactical simulation,
25
108184
3120
Transcendendo o seu papel enquanto simulação tática,
01:51
it eventually became a rich source of poetic imagery.
26
111304
3680
acabou por se tornar numa fonte rica de imagética poética.
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms to describe political power.
27
114984
5170
Diplomatas e cortesãos usavam termos do xadrez
para descrever o poder político.
02:00
Ruling caliphs became avid players themselves.
28
120154
3611
Califas governantes tornaram-se jogadores apaixonados.
02:03
And historian al-Mas’udi considered the game a testament to human free will
29
123765
5350
E o historiador al-Mas'udi considerou o jogo
como um testemunho do livre arbítrio humano
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
em comparação com os jogos de azar.
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
O comércio medieval na Rota da Seda
levou o jogo para o leste e para o sudeste asiático,
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
onde se desenvolveram muitas variantes locais.
02:20
In China, chess pieces were placed at intersections of board squares
33
140316
4460
Na China, as peças do xadrez
eram colocadas nas interseções dos quadrados do tabuleiro
02:24
rather than inside them, as in the native strategy game Go.
34
144776
4720
em vez de dentro deles, como no jogo de estratégia Go.
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw an 11x10 board
35
149496
4912
O reinado do líder mongol Tamerlane viu um tabuleiro de 11x10,
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
com quadrados de segurança chamados "cidadelas".
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces could be used by the opposing player.
37
157428
5760
E no "shogi" japonês, as peças capturadas podiam ser usadas pelo jogador adversário.
02:43
But it was in Europe that chess began to take on its modern form.
38
163188
4330
Mas foi na Europa que o xadrez começou a assumir a sua forma moderna.
02:47
By 1000 AD, the game had become part of courtly education.
39
167518
4994
No ano 1000, o jogo já fazia parte da educação da corte.
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
O xadrez era usado como uma alegoria
02:54
for different social classes performing their proper roles,
41
174762
3810
para diferentes classes sociais, exercendo os seus devidos papéis
02:58
and the pieces were re-interpreted in their new context.
42
178572
3867
e as peças foram reinterpretadas neste novo contexto.
03:02
At the same time, the Church remained suspicious of games.
43
182439
4510
Ao mesmo tempo, a Igreja mantinha suspeitas em relação aos jogos.
03:06
Moralists cautioned against devoting too much time to them,
44
186949
3764
Os moralistas alertavam contra uma exagerada dedicação aos jogos,
03:10
with chess even being briefly banned in France.
45
190713
3930
e o xadrez esteve proibido durante um breve período em França.
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
Mas o jogo proliferava
03:16
and the 15th century saw it cohering into the form we know today.
47
196673
4930
e, no século XV, já tinha a forma que conhecemos hoje.
03:21
The relatively weak piece of advisor was recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
A peça relativamente fraca do conselheiro foi reconvertida na rainha, mais poderosa
03:27
perhaps inspired by the recent surge of strong female leaders.
49
207195
4757
— talvez por inspiração no aparecimento de fortes líderes femininas.
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
Esta alteração acelerou o ritmo do jogo
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
e, à medida que outras regras se popularizavam,
03:36
treatises analyzing common openings and endgames appeared.
52
216953
4710
apareceram tratados que analisavam aberturas e finais do jogo mais comuns.
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
Tinha nascido a teoria do xadrez.
03:44
With the Enlightenment era, the game moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
Com a era do Iluminismo, o jogo passou das cortes reais para os cafés.
03:49
Chess was now seen as an expression of creativity,
55
229986
3810
O xadrez passou a ser visto como uma expressão de criatividade,
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
encorajando movimentos ousados e jogadas dramáticas.
03:57
This "Romantic" style reached its peak in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
Este estilo "romântico" atingiu o auge no imortal Jogo de 1851,
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
em que Adolf Anderssen conseguiu um xeque-mate
04:07
after sacrificing his queen and both rooks.
59
247078
4330
depois de sacrificar a rainha e as duas torres.
04:11
But the emergence of formal competitive play in the late 19th century
60
251408
4555
Mas o aparecimento da competição formal no final do século XIX
04:15
meant that strategic calculation would eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
significou que um cálculo estratégico podia introduzir um trunfo dramático.
04:21
And with the rise of international competition,
62
261157
2428
E, com o aparecimento da competição internacional,
04:23
chess took on a new geopolitical importance.
63
263585
3910
o xadrez assumiu uma nova importância geopolítica.
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
Durante a Guerra Fria,
04:28
the Soviet Union devoted great resources to cultivating chess talent,
65
268745
4840
a União Soviética dedicou grandes recursos
a cultivar o talento do xadrez,
04:33
dominating the championships for the rest of the century.
66
273585
3872
dominando os campeonatos durante o resto do século.
04:37
But the player who would truly upset Russian dominance
67
277457
3450
Mas o jogador que superou o domínio russo
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
não foi um cidadão de outro país
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
mas um computador IBM chamado Deep Blue.
04:47
Chess-playing computers had been developed for decades,
70
287697
3165
Os computadores que jogavam xadrez estavam a ser desenvolvidos há décadas,
04:50
but Deep Blue’s triumph over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
mas o triunfo do Deep Blue sobre Garry Kasparov em 1997
04:55
was the first time a machine had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
foi a primeira vez que uma máquina derrotou um campeão consagrado.
05:00
Today, chess software is capable of consistently defeating
73
300484
4310
Hoje, o "software" de xadrez consegue derrotar consistentemente
05:04
the best human players.
74
304799
1840
os melhores jogadores humanos.
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
Mas, tal como o jogo que dominaram,
05:08
these machines are products of human ingenuity.
76
308759
3390
estas máquinas são produto do engenho humano.
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
E talvez esse mesmo engenho nos venha a guiar
para sairmos deste aparente xeque-mate.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7