A brief history of chess - Alex Gendler

10,867,146 views ・ 2019-09-12

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal Reviewer: Arvind Patil
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
आक्रमण करती पैदल सेना तेज़ी से आगे बढ़ती है,
00:10
their elephants already having broken the defensive line.
1
10820
4160
उनके हाथी पहले ही रक्षात्मक रेखा को तोड़ चुके हैं।
00:14
The king tries to retreat, but enemy cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
राजा पीछे हटने की कोशिश करता है
परन्तु शत्रु की घुड़सवार सेना उसको पीछे से घेर लेती है।
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
सुरक्षित बच निकलना असम्भव है।
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
परन्तु यह कोई वास्तविक युद्ध नहीं है --
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
न ही यह बस एक खेल है।
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia of its existence,
6
27250
4750
अपने लगभग डेढ़ सदी के अस्तित्व में,
00:32
chess has been known as a tool of military strategy,
7
32000
3897
शतरंज को युद्ध-कौशल का एक उपकरण,
00:35
a metaphor for human affairs, and a benchmark of genius.
8
35897
5600
मानवीय प्रसंगों के लिए एक रूपक, और प्रतिभा का एक तल चिह्न माना जाता है।
00:41
While our earliest records of chess are in the 7th century,
9
41497
3879
शतरंज का सबसे पहला अभिलेख है तो सातवीं सदी का
00:45
legend tells that the game’s origins lie a century earlier.
10
45376
4700
परन्तु किंवदंतियों की मानें तो इस खेल की शुरुआत
उससे भी एक सदी पूर्व हुई थी।
00:50
Supposedly, when the youngest prince of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
माना जाता है कि जब गुप्त साम्राज्य का सबसे छोटा राजकुमार युद्ध में मारा गया
00:55
his brother devised a way of representing the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
तो उसके भाई ने अपनी दुःखी माँ को उस दृश्य का वर्णन करने के लिए
एक तरीके का आविष्कार किया।
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for other popular pastimes,
13
60622
6179
8 गुणा 8 के एक ऐसे अष्टापद तख्ते पर व्यवस्थित
जिसे कुछ अन्य लोकप्रिय क्रीड़ाओं के लिए प्रयोग किया जाता था
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
दो प्रमुख विशेषताओं वाला एक नया खेल उभरा:
01:10
different rules for moving different types of pieces,
15
70894
3425
भिन्न प्रकार के मोहरों को चलाने के लिए भिन्न प्रकार के नियम,
01:14
and a single king piece whose fate determined the outcome.
16
74319
4860
और एक अकेला राजा का मोहरा, जिसका भाग्य, परिणाम निर्धारित करता था।
01:19
The game was originally known as chaturanga–
17
79179
4104
इस खेल को आरम्भ में चतुरङ्ग कहा जाता था --
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
"चार भागों" के लिए प्रयोग किया जाने वाला संस्कृत का शब्द।
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
परन्तु सासानी फारस में प्रचारित होने से
01:28
it acquired its current name and terminology–
20
88894
2880
इसको अपना वर्तमान नाम और शब्दावली मिली-
01:31
"chess," derived from "shah," meaning king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
"शतरंज", जो उत्पन्न हुआ "शाह" अर्थात् राजा,
और "शह मात" से शह और मात,
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
या "असहाय राजा" से।
01:41
After the 7th century Islamic conquest of Persia,
23
101744
3790
फारस की सातवीं सदी की इस्लामी विजय के बाद
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
अरबी दुनिया का शतरंज से परिचय हुआ।
01:48
Transcending its role as a tactical simulation,
25
108184
3120
सामरिक अनुकरण की अपनी भूमिका से ऊपर उठ
01:51
it eventually became a rich source of poetic imagery.
26
111304
3680
यह अंततः काव्य कल्पना का एक समृद्ध स्रोत बन गया।
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms to describe political power.
27
114984
5170
राजनयिक और दरबारी शतरंज के शब्दों का प्रयोग
राजनीतिक शक्ति का वर्णन करने के लिए करने लगे।
02:00
Ruling caliphs became avid players themselves.
28
120154
3611
सत्तारूढ़ ख़लीफ़ा स्वयं उत्सुक खिलाड़ी बन गए।
02:03
And historian al-Mas’udi considered the game a testament to human free will
29
123765
5350
और इतिहासकार अल-मसूदी तो इस खेल को संयोग के खेलों की तुलना में
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
मनुष्य की स्वतन्त्र इच्छा का इच्छापत्र मानते थे।
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
रेशम मार्ग के साथ-साथ चलता मध्यकालीन व्यापार
इस खेल को पूर्व और दक्षिण - पूर्व एशिया ले गया
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
जहाँ इसके बहुत से स्थानीय संस्करण विकसित हुए।
02:20
In China, chess pieces were placed at intersections of board squares
33
140316
4460
चीन में, शतरंज के मोहरों को तख्ते के वर्गों के अन्दर रखने की अपेक्षा
02:24
rather than inside them, as in the native strategy game Go.
34
144776
4720
उनके प्रतिच्छेदन पर रखते थे, उनके देश के रणनीति के खेल, गो, की तरह।
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw an 11x10 board
35
149496
4912
मंगोल के नेता टैमरलेन के राज्यकाल में 11 गुणा 10 के तख़्ते की उत्पत्ति हुई
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
जिस में नगरकोट नाम के सुरक्षित वर्ग होते थे।
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces could be used by the opposing player.
37
157428
5760
और जापानी शोगी खेल में
विपक्षी खिलाड़ी बन्दी बनाए मोहरों का प्रयोग कर सकता था।
02:43
But it was in Europe that chess began to take on its modern form.
38
163188
4330
परन्तु शतरंज ने अपना आधुनिक रूप यूरोप में लेना शुरू किया।
02:47
By 1000 AD, the game had become part of courtly education.
39
167518
4994
1000 ईसवी तक, यह खेल दरबारी शिक्षा का हिस्सा बन चुका था।
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
विभिन्न सामाजिक वर्ग कैसे अपनी सही भूमिका निभाते हैं
02:54
for different social classes performing their proper roles,
41
174762
3810
शतरंज को उसका प्रतीक माना जाने लगा
02:58
and the pieces were re-interpreted in their new context.
42
178572
3867
और उनके मोहरों की अपने नए प्रसंग के अनुसार पुनः व्याख्या हुई।
03:02
At the same time, the Church remained suspicious of games.
43
182439
4510
उधर गिरिजाघर खेलों को सन्दिग्ध दृष्टि से देखते रहे।
03:06
Moralists cautioned against devoting too much time to them,
44
186949
3764
नैतिकतावादी उनमें ज़्यादा समय बिताने के विरुद्ध सावधान करते रहे,
03:10
with chess even being briefly banned in France.
45
190713
3930
यहाँ तक कि फ्रांस में तो शतरंज पर कुछ समय के लिए
प्रतिबंध भी लगा दिया गया।
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
फ़िर भी यह खेल फलता-फूलता रहा,
03:16
and the 15th century saw it cohering into the form we know today.
47
196673
4930
और 15वीं सदी में यह उस रूप में सुसंगत होने लगा
जिसमें हम आज इसे जानते हैं।
03:21
The relatively weak piece of advisor was recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
जो अपेक्षाकृत दुर्बल सलाहकार का मोहरा था
उसको अधिक प्रबल रानी में बदल दिया गया--
03:27
perhaps inspired by the recent surge of strong female leaders.
49
207195
4757
जो सम्भवतः उस समय हुई
शक्तिशाली नेत्रियों की वृद्धि से प्रेरित था।
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
इस बदलाव ने इस खेल के वेग को बढ़ा दिया
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
और जैसे-जैसे कुछ और नियम प्रसिद्ध हुए
03:36
treatises analyzing common openings and endgames appeared.
52
216953
4710
समान प्रारम्भों और अन्तों का विश्लेषण करते आलेख उजागर हुए।
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
शतरंज के सिद्धान्त का जन्म हुआ।
03:44
With the Enlightenment era, the game moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
ज्ञानोदय युग के साथ
यह खेल शाही दरबारों से निकल कॉफ़ी गृहों में जा पहुँचा।
03:49
Chess was now seen as an expression of creativity,
55
229986
3810
शतरंज अब रचनात्मकता की अभिव्यक्ति के रूप में देखा जाने लगा
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
जिससे साहसिक चालों और नाटकीय खेलों को प्रोत्साहन मिला।
03:57
This "Romantic" style reached its peak in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
यह "स्वच्छन्दतावाद" शैली 1851 के अमर खेल में अपनी ऊँचाई पर पहुँचा
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
जिसमें एडॉल्फ एण्डरसन ने अपनी रानी
04:07
after sacrificing his queen and both rooks.
59
247078
4330
और दोनों हाथियों का बलिदान देने के बाद भी
शह मात दे दी।
04:11
But the emergence of formal competitive play in the late 19th century
60
251408
4555
परन्तु 19वीं सदी के अन्त की ओर औपचारिक प्रतिस्पर्धात्मक खेल के
उद्भव का अर्थ था
04:15
meant that strategic calculation would eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
कि अंततः रणनीतिक गणना, नाटकीयता पर भारी पड़ेगी।
04:21
And with the rise of international competition,
62
261157
2428
और अन्तर्राष्ट्रीय प्रतिस्पर्धा की वृद्धि से
04:23
chess took on a new geopolitical importance.
63
263585
3910
शतरंज ने एक नया भू-राजनीतिक महत्व हासिल किया।
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
शीतयुद्ध के दौरान
04:28
the Soviet Union devoted great resources to cultivating chess talent,
65
268745
4840
सोवियत संघ ने शतरंज का कौशल विकसित करने के लिए
महान संसाधनों को समर्पित किया
04:33
dominating the championships for the rest of the century.
66
273585
3872
और बाकी सदी की सारी प्रतिस्पर्धाओं पर अपना प्रभुत्व स्थापित किया।
04:37
But the player who would truly upset Russian dominance
67
277457
3450
परन्तु जिस खिलाड़ी ने सही अर्थ में रूस के प्रभुत्व को उलटा
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
वह किसी अन्य देश का वासी नहीं
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
बल्कि डीप ब्लू नामक एक IBM कम्प्यूटर था।
04:47
Chess-playing computers had been developed for decades,
70
287697
3165
शतरंज खेलने वाले कम्प्यूटर दशकों से विकसित किये जा रहे थे
04:50
but Deep Blue’s triumph over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
परन्तु 1997 में डीप ब्लू की गैरी कैसपरोव पर विजय
04:55
was the first time a machine had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
वह पहली बार था जब किसी यंत्र ने एक स्थायी विजेता को परास्त किया था।
05:00
Today, chess software is capable of consistently defeating
73
300484
4310
आज शतरंज का सॉफ्टवेयर सर्वोत्तम मनुष्य खिलाड़ियों को
05:04
the best human players.
74
304799
1840
लगातार परास्त करने में समर्थ है।
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
परन्तु बिलकुल उस खेल की तरह जिसमें उन्होंने महारत हासिल की है
05:08
these machines are products of human ingenuity.
76
308759
3390
यह यंत्र मनुष्य की प्रतिभा की उपज हैं।
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
और सम्भवतः यही प्रतिभा
हमें इस आभासी शह मात से बाहर निकलने में मार्गदर्शक बनेगी।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7