請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Carol Wang
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
進攻的步兵團穩定地前進,
00:10
their elephants already having
broken the defensive line.
1
10820
4160
他們的大象已經破壞了防線。
00:14
The king tries to retreat, but enemy
cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
國王試圖撤退,但敵人的
騎兵從背後攻擊他,
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
不可能逃脫。
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
但這並非真實的戰爭——
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
也不只是一個遊戲。
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia
of its existence,
6
27250
4750
在大約一百五十年的歷史上,
00:32
chess has been known as a tool
of military strategy,
7
32000
3897
西洋棋一直被視為
是軍事策略的工具,
00:35
a metaphor for human affairs,
and a benchmark of genius.
8
35897
5600
象徵人類的事件,
也是測試天才的基準。
00:41
While our earliest records of chess
are in the 7th century,
9
41497
3879
我們對於西洋棋
最早的記錄在第七世紀,
00:45
legend tells that the game’s origins
lie a century earlier.
10
45376
4700
根據傳說,西洋棋的
源頭還要再早一個世紀。
00:50
Supposedly, when the youngest prince
of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
據推測,當笈多王朝
最年輕的王子在戰役中被殺害,
00:55
his brother devised a way of representing
the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
他的哥哥想出了一種方式,把場景
重新呈現給他們哀傷的母親看。
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for
other popular pastimes,
13
60622
6179
採用其他熱門消遣娛樂
所使用的八條盤碁板,
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
一種新遊戲出現了,
有兩項關鍵特色:
01:10
different rules for moving
different types of pieces,
15
70894
3425
不同類型的棋子
有不同的移動規則,
01:14
and a single king piece whose fate
determined the outcome.
16
74319
4860
以及遊戲的輸贏僅由國王
這個棋子的命運來決定。
01:19
The game was originally
known as chaturanga–
17
79179
4104
這種遊戲原本叫做
恰圖蘭卡(chaturanga)——
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
這個詞是梵文,
意思是「切分為四」。
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
但,隨著它散播到薩珊波斯帝國,
01:28
it acquired its current name
and terminology–
20
88894
2880
就需要有通用的名稱和術語——
01:31
"chess," derived from "shah," meaning
king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
「西洋棋(chess)」來自
「shah」,意思是國王,
「將軍(checkmate)」
來自「shah mat」,
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
或者「國王很無助」。
01:41
After the 7th century Islamic conquest
of Persia,
23
101744
3790
在第七世紀伊斯蘭
征服了波斯之後,
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
西洋棋傳入阿拉伯世界。
01:48
Transcending its role as a
tactical simulation,
25
108184
3120
它超越了原本戰略模擬的角色,
01:51
it eventually became a rich source
of poetic imagery.
26
111304
3680
最終變成了詩歌意象的豐富來源。
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms
to describe political power.
27
114984
5170
外交官和朝臣會用
西洋棋用語來描述政權。
02:00
Ruling caliphs became avid
players themselves.
28
120154
3611
統治的回教國王自己
也變成了熱衷的玩家。
02:03
And historian al-Mas’udi considered the
game a testament to human free will
29
123765
5350
歷史學家馬蘇第認為,
和靠碰運氣取勝的遊戲相比,
西洋棋是人類自由意志的證明。
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried
the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
中世紀,沿著絲路的貿易,
將西洋棋帶到了東亞和東南亞。
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
在那些地方發展出許多不同版本。
02:20
In China, chess pieces were placed at
intersections of board squares
33
140316
4460
在中國,棋子被放在
棋盤方格的交叉點上,
02:24
rather than inside them, as in the native
strategy game Go.
34
144776
4720
和放在方格中的
當地策略遊戲圍棋不同。
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw
an 11x10 board
35
149496
4912
在蒙古領導人帖木兒統治期間,
可以看到 11x10 的棋盤,
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
上面有安全的方格,叫做堡壘。
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces
could be used by the opposing player.
37
157428
5760
在日本將棋中,玩家抓到
對方的棋子就可以拿來使用。
02:43
But it was in Europe that chess began to
take on its modern form.
38
163188
4330
但西洋棋在歐洲
才發展成現代的形式。
02:47
By 1000 AD, the game had become part
of courtly education.
39
167518
4994
西元 1000 年,這種遊戲
變成了宮廷教育的一部分,
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
西洋棋被用來象徵
02:54
for different social classes performing
their proper roles,
41
174762
3810
不同社會階級扮演
他們適當的角色,
02:58
and the pieces were re-interpreted
in their new context.
42
178572
3867
棋子也在新情境中被重新詮釋。
03:02
At the same time, the Church remained
suspicious of games.
43
182439
4510
同時,教堂對遊戲仍然抱持懷疑。
03:06
Moralists cautioned against devoting
too much time to them,
44
186949
3764
道德家警告不可以
投入太多時間在遊戲上,
03:10
with chess even being briefly
banned in France.
45
190713
3930
甚至有一小段時間
西洋棋在法國被禁。
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
但,西洋棋擴散出去,
03:16
and the 15th century saw it cohering into
the form we know today.
47
196673
4930
十五世紀,它整合成了
我們現今所熟知的形式。
03:21
The relatively weak piece of advisor was
recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
相對比較弱的棋子,謀臣,
被重新安排變成了
強大許多的皇后——
03:27
perhaps inspired by the recent surge
of strong female leaders.
49
207195
4757
可能是受到近期女性
領導強權的浪潮影響。
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
這項改變,加速了西洋棋的步調,
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
隨著其他規則普遍化,
03:36
treatises analyzing common openings
and endgames appeared.
52
216953
4710
分析常見開場方式
和殘局的專著開始出現,
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
西洋棋理論由此誕生。
03:44
With the Enlightenment era, the game
moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
在啟蒙運動時代,
西洋棋從皇家朝廷進入了咖啡館。
03:49
Chess was now seen as an expression
of creativity,
55
229986
3810
西洋棋現在被視為是創意的表現,
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
鼓勵大膽的棋步和戲劇性的玩法。
03:57
This "Romantic" style reached its peak
in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
這種「浪漫」風格的高峰
是 1985 年的不朽對局,
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
在該賽局中,阿道夫安德森
在犧牲了皇后和兩個城堡後獲勝。
04:07
after sacrificing his queen
and both rooks.
59
247078
4330
04:11
But the emergence of formal competitive
play in the late 19th century
60
251408
4555
但,在十九世紀末期
出現的正式競賽,
04:15
meant that strategic calculation would
eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
意味著策略性的計算最終
會勝過戲劇性的才能。
04:21
And with the rise of international
competition,
62
261157
2428
隨著國際競爭的興起,
04:23
chess took on a new
geopolitical importance.
63
263585
3910
西洋棋在地緣政治學上
有著新的重要性。
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
在冷戰期間,
04:28
the Soviet Union devoted great resources
to cultivating chess talent,
65
268745
4840
蘇聯投入了大量的資源
來培養西洋棋人才,
04:33
dominating the championships for the rest
of the century.
66
273585
3872
主宰了該世紀後期的冠軍賽。
04:37
But the player who would truly upset
Russian dominance
67
277457
3450
但真正重挫俄國霸主地位的
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
並不是別國的棋手,
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
而是 IBM 電腦「深藍」。
04:47
Chess-playing computers had been
developed for decades,
70
287697
3165
下棋電腦已經開發了數十年,
04:50
but Deep Blue’s triumph
over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
但 1997 年深藍打敗
加里卡斯帕洛夫,
04:55
was the first time a machine
had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
那是第一次機器戰勝現任棋王。
05:00
Today, chess software is capable of
consistently defeating
73
300484
4310
現今,西洋棋軟體已經能夠
持續打敗最厲害的人類棋手。
05:04
the best human players.
74
304799
1840
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
但,就像是它們
所精通的遊戲一樣,
05:08
these machines are products
of human ingenuity.
76
308759
3390
這些機器都只是人類智巧的產物。
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide
us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
也許,同樣的智巧
會帶領我們走出這明顯的將死局面。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。