A brief history of chess - Alex Gendler

10,867,146 views ・ 2019-09-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Thảo Reviewer: Ỷ Yên Diệp
00:07
The attacking infantry advances steadily,
0
7230
3590
Bộ binh vững chãi tiến công,
00:10
their elephants already having broken the defensive line.
1
10820
4160
Voi của họ đã phá vỡ tuyến phòng ngự.
00:14
The king tries to retreat, but enemy cavalry flanks him from the rear.
2
14980
5010
Nhà vua cố rút quân, nhưng kỵ binh địch đã phục sẵn từ phía sau.
00:19
Escape is impossible.
3
19990
3020
Không lối thoát.
00:23
But this isn’t a real war–
4
23010
2190
Nhưng đây chẳng phải chiến trận thực
00:25
nor is it just a game.
5
25200
2050
cũng không đơn thuần là một trò chơi.
00:27
Over the roughly one-and-a-half millennia of its existence,
6
27250
4750
Tồn tại trong hơn 1500 năm,
00:32
chess has been known as a tool of military strategy,
7
32000
3897
cờ vua từng được xem như một công cụ luận bàn quân lược,
00:35
a metaphor for human affairs, and a benchmark of genius.
8
35897
5600
phép ẩn dụ chuyện đời và là thước đo bậc anh tài.
00:41
While our earliest records of chess are in the 7th century,
9
41497
3879
Những ghi chép sớm nhất về cờ vua là ở thế kỷ 7,
00:45
legend tells that the game’s origins lie a century earlier.
10
45376
4700
nhưng huyền sử lại cho rằng
nguồn gốc trò chơi có từ một thế kỷ trước đó.
00:50
Supposedly, when the youngest prince of the Gupta Empire was killed in battle,
11
50076
5620
Được cho rằng khi hoàng tử trẻ nhất của đế quốc Gupta tử trận,
00:55
his brother devised a way of representing the scene to their grieving mother.
12
55696
4926
anh của chàng đã nghĩ cách bày lại trận đó cho người mẹ đau buồn của họ xem.
01:00
Set on the 8x8 ashtapada board used for other popular pastimes,
13
60622
6179
Đặt trên một bàn vuông 64 ô (ashtapada) vốn dùng để chơi các trò phổ biến khác,
01:06
a new game emerged with two key features:
14
66801
4093
trò chơi mới có hai đặc tính mấu chốt:
01:10
different rules for moving different types of pieces,
15
70894
3425
những quân khác nhau có luật đi khác nhau,
01:14
and a single king piece whose fate determined the outcome.
16
74319
4860
và số phận của quân vua quyết định kết cục của ván cờ.
01:19
The game was originally known as chaturanga–
17
79179
4104
Ban đầu trò chơi được gọi dưới tên "chaturanga",
01:23
a Sanskrit word for "four divisions."
18
83283
3061
trong tiếng Phạn có nghĩa là "tứ phân."
01:26
But with its spread to Sassanid Persia,
19
86344
2550
Nhưng khi được truyền bá tới Tân Đế quốc Ba Tư,
01:28
it acquired its current name and terminology–
20
88894
2880
nó có tên như hiện nay và thuật ngữ "cờ vua",
01:31
"chess," derived from "shah," meaning king, and “checkmate” from "shah mat,"
21
91774
7030
bắt nguồn từ "shah" nghĩa là vua, và "chiếu tướng" từ "shah mat"
01:38
or “the king is helpless.”
22
98804
2940
nghĩa là "vị vua cô thế."
01:41
After the 7th century Islamic conquest of Persia,
23
101744
3790
Sau cuộc chinh phạt Ba Tư của người Hồi ở thế kỷ 7,
01:45
chess was introduced to the Arab world.
24
105534
2650
cờ vua được giới thiệu tới thế giới Ả Rập.
01:48
Transcending its role as a tactical simulation,
25
108184
3120
Vượt khỏi vai trò mô phỏng chiến lược,
01:51
it eventually became a rich source of poetic imagery.
26
111304
3680
cờ vua, thậm chí, trở thành nguồn cảm hứng dồi dào cho hình tượng thơ ca.
01:54
Diplomats and courtiers used chess terms to describe political power.
27
114984
5170
Các nhà ngoại giao dùng thuật ngữ cờ vua để mô tả quyền lực chính trị.
02:00
Ruling caliphs became avid players themselves.
28
120154
3611
Các vị vua Hồi trở thành những người chơi nhiệt thành.
02:03
And historian al-Mas’udi considered the game a testament to human free will
29
123765
5350
Nhà sử học Al-Masudi coi đó là minh chứng cho ý chí tự do của con người
02:09
compared to games of chance.
30
129115
2564
so với những trò có tính may rủi.
02:11
Medieval trade along the Silk Road carried the game to East and Southeast Asia,
31
131679
5610
Thời Trung cổ, con đường tơ lụa đã mang cờ vua đến với Đông Á và Đông Nam Á,
02:17
where many local variants developed.
32
137289
3027
phát triển thành nhiều biến thể.
02:20
In China, chess pieces were placed at intersections of board squares
33
140316
4460
Ở Trung Quốc, thay vì đặt vào trong ô, quân cờ được đặt ở giao điểm,
02:24
rather than inside them, as in the native strategy game Go.
34
144776
4720
như môn cờ vây có xuất xứ từ đây.
02:29
The reign of Mongol leader Tamerlane saw an 11x10 board
35
149496
4912
Dưới thời của vua Thiếp Mộc Nhi, ta sẽ thấy bàn cờ 11x10 ô,
02:34
with safe squares called citadels.
36
154408
3020
có ô an toàn được gọi là thành.
02:37
And in Japanese shogi, captured pieces could be used by the opposing player.
37
157428
5760
Ở biến thể shogi ở Nhật, người chơi có thể dùng quân cờ ăn được từ đối thủ.
02:43
But it was in Europe that chess began to take on its modern form.
38
163188
4330
Tuy nhiên, hình thức cờ vua hiện đại chỉ mới bắt đầu phát triển ở châu Âu.
02:47
By 1000 AD, the game had become part of courtly education.
39
167518
4994
Năm 1000 sau công nguyên, trò chơi trở thành một phần của giáo dục hoàng tộc
02:52
Chess was used as an allegory
40
172512
2250
Cờ vua từng tượng trưng
02:54
for different social classes performing their proper roles,
41
174762
3810
cho những tầng lớp xã hội khác nhau nhằm phô diễn đúng vai trò của họ,
02:58
and the pieces were re-interpreted in their new context.
42
178572
3867
và những quân cờ cũng được thể hiện lại để hợp với bối cảnh mới.
03:02
At the same time, the Church remained suspicious of games.
43
182439
4510
Cùng lúc đó, giáo hội vẫn còn nghi ngờ trò chơi.
03:06
Moralists cautioned against devoting too much time to them,
44
186949
3764
Các nhà đạo đức cảnh báo việc bỏ ra quá nhiều thì giờ cho nó,
03:10
with chess even being briefly banned in France.
45
190713
3930
thậm chí, cờ vua bị cấm một thời gian ở Pháp.
03:14
Yet the game proliferated,
46
194643
2030
Thế nhưng, trò chơi vẫn phát triển,
03:16
and the 15th century saw it cohering into the form we know today.
47
196673
4930
đến thế kỷ 15 hợp nhất thành dạng mà ta biết ngày nay.
03:21
The relatively weak piece of advisor was recast as the more powerful queen–
48
201603
5592
Quân cố vấn tương đối yếu đã được thay thành quân hậu mạnh hơn,
03:27
perhaps inspired by the recent surge of strong female leaders.
49
207195
4757
có lẽ được truyền cảm hứng từ làn sóng nữ lãnh tụ mạnh mẽ hiện thời.
03:31
This change accelerated the game’s pace,
50
211952
2771
Thay đổi này đã đẩy nhanh đà phát triển của trò chơi,
03:34
and as other rules were popularized,
51
214723
2230
và khi các quy tắc khác trở nên phổ biến,
03:36
treatises analyzing common openings and endgames appeared.
52
216953
4710
những luận thuyết phân tích về khai cuộc và tàn cuộc xuất hiện.
03:41
Chess theory was born.
53
221663
2983
Lý thuyết cờ vua được hình thành.
03:44
With the Enlightenment era, the game moved from royal courts to coffeehouses.
54
224646
5340
Vào thời Khai sáng, trò chơi chuyển dần từ cung điện ra quán cà phê.
03:49
Chess was now seen as an expression of creativity,
55
229986
3810
Cờ vua, giờ đây, được nhìn nhận là một biểu hiện của sức sáng tạo,
03:53
encouraging bold moves and dramatic plays.
56
233796
3580
khuyến khích những nước đi táo bạo và lối chơi kịch tính.
03:57
This "Romantic" style reached its peak in the Immortal Game of 1851,
57
237376
6420
Đỉnh cao của phong cách "lãng mạn" thể hiện ở Ván cờ bất tử năm 1851,
04:03
where Adolf Anderssen managed a checkmate
58
243796
3282
khi Adolf Anderssen chiếu tướng đối phương
04:07
after sacrificing his queen and both rooks.
59
247078
4330
bằng cách thí quân hậu và cả hai quân xe.
04:11
But the emergence of formal competitive play in the late 19th century
60
251408
4555
Nhưng đến cuối thế kỷ 19 mới xuất hiện những cuộc thi chính thức,
04:15
meant that strategic calculation would eventually trump dramatic flair.
61
255963
5194
nghĩa là người có chiến thuật rồi sẽ đánh bại người chơi kịch tính.
04:21
And with the rise of international competition,
62
261157
2428
Với sự trỗi dậy của sự cạnh tranh mang tầm quốc tế,
04:23
chess took on a new geopolitical importance.
63
263585
3910
cờ vua đảm nhận tầm quan trọng mới về địa chính trị.
04:27
During the Cold War,
64
267495
1250
Trong chiến tranh lạnh,
04:28
the Soviet Union devoted great resources to cultivating chess talent,
65
268745
4840
Liên bang Xô Viết ra sức đầu tư bồi dưỡng cho nhân tài cờ vua,
04:33
dominating the championships for the rest of the century.
66
273585
3872
và dù đã đoạt chức vô địch trong suốt cả thế kỷ,
04:37
But the player who would truly upset Russian dominance
67
277457
3450
người chơi thực sự đã lật đổ thế độc tôn của kỳ thủ người Nga
04:40
was not a citizen of another country
68
280907
2440
chẳng phải là công dân của một nước nào,
04:43
but an IBM computer called Deep Blue.
69
283347
4350
mà là một máy điện toán IBM tên là Deep Blue.
04:47
Chess-playing computers had been developed for decades,
70
287697
3165
Máy chơi cờ đã được phát triển trong hàng thập kỷ,
04:50
but Deep Blue’s triumph over Garry Kasparov in 1997
71
290862
4600
nhưng việc Deep Blue hạ Garry Kasparov vào năm 1997
04:55
was the first time a machine had defeated a sitting champion.
72
295465
5010
là lần đầu tiên một cỗ máy đánh bại một nhà vô địch là con người.
05:00
Today, chess software is capable of consistently defeating
73
300484
4310
Ngày nay, phần mềm cờ vua luôn có khả năng đánh bại
05:04
the best human players.
74
304799
1840
người chơi giỏi nhất.
05:06
But just like the game they’ve mastered,
75
306639
2120
Nhưng giống như trò chơi mà nó đã thông thạo,
05:08
these machines are products of human ingenuity.
76
308759
3390
những cổ máy này đều do tài trí của con người tạo ra.
05:12
And perhaps that same ingenuity will guide us out of this apparent checkmate.
77
312149
6290
Và có lẽ một tài trí như thế sẽ dẫn ta thoát khỏi thế chiếu tướng này.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7