How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

Kako vaš mozak reaguje na bol? - Karen D. Dejvis (Karen D. Davis)

2,802,555 views

2014-06-02 ・ TED-Ed


New videos

How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

Kako vaš mozak reaguje na bol? - Karen D. Dejvis (Karen D. Davis)

2,802,555 views ・ 2014-06-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:06
Let's say that it would take you ten minutes to solve this puzzle.
1
6998
3850
Recimo da će vam trebati deset minuta da rešite ovu zagonetku.
00:10
How long would it take
2
10872
1521
Koliko bi to trajalo
00:12
if you received constant electric shocks to your hands?
3
12417
3356
ako biste konstantno dobijali elektrošokove po rukama?
00:15
Longer, right?
4
15797
1362
Duže, zar ne,
00:17
Because the pain would distract you from the task.
5
17183
2381
jer bi vam bol odvraćao pažnju sa zadatka.
00:19
Well, maybe not;
6
19588
1437
Pa, možda i ne;
00:21
it depends on how you handle pain.
7
21049
2380
sve zavisi od toga kako se nosite sa bolom.
00:23
Some people are distracted by pain.
8
23453
1884
Neke ljude bol ometa.
00:25
It takes them longer to complete a task, and they do it less well.
9
25361
3547
Treba im više vremena da završe zadatak, a rade ga gore.
00:28
Other people use tasks to distract themselves from pain,
10
28932
3773
Drugi ljudi koriste zadatke da odvrate pažnju sa bola,
00:32
and those people actually do the task
11
32729
2228
a oni rade na zadatku
00:34
faster and better when they're in pain
12
34981
2645
brže i bolje dok trpe bol
00:37
than when they're not.
13
37650
1810
nego kada ih ništa ne boli.
00:39
Some people can just send their mind wandering
14
39484
2191
Neki ljudi mogu da odlutaju mislima
00:41
to distract themselves from pain.
15
41699
2222
da bi odvratili pažnju sa bola.
00:43
How can different people
16
43945
1143
Kako različiti ljudi mogu
00:45
be subjected to the exact same painful stimulus
17
45112
2859
da se podvrgnu potpuno istom bolnom nadražaju,
00:47
and yet experience the pain so differently?
18
47995
3010
a da ipak doživljavaju bol toliko drugačije
00:51
And why does this matter?
19
51029
1726
i zašto je ovo važno?
00:52
First of all, what is pain?
20
52779
2059
Kao prvo - šta je bol?
00:54
Pain is an unpleasant sensory and emotional experience,
21
54862
3619
Bol je neprijatno čulno i emocionalno iskustvo
00:58
associated with actual or potential tissue damage.
22
58505
3603
vezano za stvarno ili potencijalno oštećenje tkiva.
01:02
Pain is something we experience,
23
62132
1688
Bol je nešto što doživljavamo,
01:03
so it's best measured by what you say it is.
24
63844
2768
pa ga je najbolje meriti ga prema onome što vi kažete da jeste.
01:06
Pain has an intensity;
25
66636
1686
Bol ima intenzitet;
01:08
you can describe it on a scale
26
68346
1522
možete ga opisati na skali
01:09
from zero, no pain, to ten, the most pain imaginable.
27
69892
3408
od nule - bez bola, do deset - najveća moguća bol.
01:14
But pain also has a character,
28
74104
2151
Bol, međutim, ima i karakter,
01:16
like sharp, dull, burning, or aching.
29
76279
4308
kao što je oštar, tup, gorući ili kuckajući.
01:20
What exactly creates these perceptions of pain?
30
80611
2613
Šta tačno stvara ovu percepciju bola?
01:24
Well, when you get hurt,
31
84026
1440
Pa, kada se povredite,
01:25
special tissue damage-sensing nerve cells,
32
85490
2645
posebne nervne ćelije koje osećaju oštećenja tkiva
01:28
called nociceptors, fire and send signals
33
88159
3062
pod nazivom nociceptori, aktiviraju se i šalju signale
01:31
to the spinal cord and then up to the brain.
34
91245
2927
u kičmenu moždinu, a zatim i u mozak.
01:34
Processing work gets done by cells called neurons and glia.
35
94196
4308
Obrađivanje podataka odrađuju ćelije pod nazivom neuroni i glije.
01:38
This is your Grey matter.
36
98528
1953
To je vaša siva materija,
01:40
And brain superhighways carry information as electrical impulses
37
100505
4314
a moždani putevi prenose informacije kao električne impulse
01:44
from one area to another.
38
104843
1725
iz jednog područja u drugo.
01:46
This is your white matter.
39
106592
1529
To je vaša bela materija.
01:48
The superhighway that carries pain information
40
108145
3278
Put koji prenosi informacije o bolu
01:51
from the spinal cord to the brain
41
111447
1921
od kičmene moždine do mozga
01:53
is our sensing pathway
42
113392
1729
je naš senzorni put
01:55
that ends in the cortex,
43
115145
1685
koji se završava u korteksu,
01:56
a part of the brain that decides what to do
44
116854
2253
delu mozga koji odlučuje šta da radi
01:59
with the pain signal.
45
119131
1062
sa signalom bola.
Još jedan sistem međusobno povezanih moždanih ćelija
02:01
Another system of interconnected brain cells
46
121106
2231
02:03
called the salience network
47
123361
1767
pod nazivom mreža upadljivosti,
02:05
decides what to pay attention to.
48
125152
2436
odlučuje na šta obratiti pažnju.
02:07
Since pain can have serious consequences,
49
127612
2271
Pošto bol može imati ozbiljne posledice,
02:09
the pain signal immediately activates the salience network.
50
129907
3709
signal bola momentalno aktivira mrežu upadljivosti.
02:14
Now, you're paying attention.
51
134433
1873
Sada obraćate pažnju.
02:16
The brain also responds to the pain
52
136330
2425
Mozak takođe reaguje na bol
02:18
and has to cope with these pain signals.
53
138779
2477
i mora da se nosi sa signalima bola.
02:21
So, motor pathways are activated
54
141280
2075
Tako se motorni putevi aktiviraju
02:23
to take your hand off a hot stove, for example.
55
143379
2425
da vam sklone ruku sa vrele ringle, na primer.
02:26
But modulation networks are also activated
56
146621
2492
Međutim, aktiviraju se i modulacione mreže
02:29
that deliver endorphins and enkephalins,
57
149137
2869
koje isporučuju endorfine i enkefaline,
02:32
chemicals released when you're in pain or during extreme exercise,
58
152030
3922
hemikalije koje se oslobađaju kada trpite bol
ili tokom zahtevnog vežbanja,
02:35
creating the runner's high.
59
155976
1945
stvarajući sportsku euforiju.
02:37
These chemical systems help regulate and reduce pain.
60
157945
3263
Ovaj hemijski sistem reguliše i smanjuje bol.
02:42
All these networks and pathways work together
61
162051
2343
Sve ove mreže i putevi rade zajedno na stvaranju
02:44
to create your pain experience,
62
164418
1989
doživljaja bola,
02:46
to prevent further tissue damage,
63
166431
1782
kako bi sprečile oštećenje tkiva
02:48
and help you to cope with pain.
64
168237
2018
i da bi vam pomogle da se nosite sa bolom.
02:50
This system is similar for everyone,
65
170279
2608
Ovaj sistem je sličan za sve,
02:52
but the sensitivity and efficacy of these brain circuits
66
172911
3510
ali osetljivost i efikasnost ovih moždanih kola
02:56
determines how much you feel and cope with pain.
67
176445
3142
određuje koliko osećate i kako se nosite sa bolom.
02:59
This is why some people have greater pain than others
68
179611
2978
Zbog ovoga neki ljudi osećaju više bola
03:02
and why some develop chronic pain
69
182613
1976
i zašto neki razviju hroničan bol
03:04
that does not respond to treatment,
70
184613
1787
koji ne reaguje na tretman,
03:06
while others respond well.
71
186424
1894
dok drugi dobro reguju.
03:08
Variability in pain sensitivities
72
188342
2080
Razlika u osećanju bola
03:10
is not so different than all kinds of variability
73
190446
2710
nije mnogo drugačija od drugih razlika
03:13
in responses to other stimuli.
74
193180
1656
kada se reaguje na nadražaje.
03:15
Like how some people love roller coasters,
75
195672
2055
Slično tome je da neki ljudi vole rolerkostere,
03:17
but other people suffer from terrible motion sickness.
76
197751
3169
dok drugi osećaju strašnu mučninu.
03:20
Why does it matter that there is variability
77
200944
2147
Zašto je postojanje razlika
03:23
in our pain brain circuits?
78
203115
1846
u našim moždanim kolima važno?
03:24
Well, there are many treatments for pain,
79
204985
2017
Pa, postoje mnogi tretmani za umanjivanje bola
03:27
targeting different systems.
80
207026
1728
koji ciljaju različite sisteme.
03:28
For mild pain, non-prescription medications
81
208778
2561
Za blagi bol, lekovi koji se uzimaju bez recepta
03:31
can act on cells where the pain signals start.
82
211363
2690
mogu da deluju na ćelije gde započinju signali bola.
03:34
Other stronger pain medicines and anesthetics
83
214077
2844
Drugi jaki medicinski lekovi i anestetici
03:36
work by reducing the activity in pain-sensing circuits
84
216945
3561
deluju tako što smanjuju aktivnost senzornih moždanih kola za bol
03:40
or boosting our coping system, or endorphins.
85
220530
3793
ili povećavaju naš odbrambeni sistem, ili endorfine.
03:44
Some people can cope with pain using methods that involve
86
224347
2825
Neki ljudi se nose sa bolom kroz korišćenje metoda
03:47
distraction, relaxation, meditation, yoga,
87
227196
3475
koje uključuju skretanje pažnje, relaksaciju, meditaciju, jogu,
03:50
or strategies that can be taught, like cognitive behavioral therapy.
88
230695
3571
ili strategije koje se mogu naučiti,
kao što je kognitivna bihevioristička terapija.
03:55
For some people who suffer from severe chronic pain,
89
235177
2744
Za neke ljude koji pate od ozbiljnog hroničnog bola,
03:57
that is pain that doesn't go away
90
237945
1674
a to je bol koji ne nestaje
03:59
months after their injury should have healed,
91
239643
2112
mesecima pošto bi povreda trebalo da zaraste,
04:01
none of the regular treatments work.
92
241779
2010
a nijedno od regularnih lečenja ne pomaže.
04:03
Traditionally, medical science has been about
93
243813
2275
Tradicionalno, medicina se bavila
04:06
testing treatments on large groups
94
246112
1972
testiranjem lečenja na velikim grupama
04:08
to determine what would help a majority of patients.
95
248108
3063
kako bi odredila šta bi moglo pomoći većini pacijenata.
04:11
But this has usually left out
96
251195
1686
Međutim, ovo je zapravo izostavljalo
04:12
some who didn't benefit from the treatment
97
252905
2000
neke ljude koji nisu imali koristi od lečenja
04:14
or experienced side effects.
98
254929
1824
ili koji su iskusili nuspojave.
04:16
Now, new treatments that directly stimulate or block
99
256777
3362
Novi tretmani koji direktno stimulišu ili blokiraju
04:20
certain pain-sensing attention or modulation networks
100
260163
4009
neke mreže obraćanja pažnje na bol ili modulacione mreže
04:24
are being developed,
101
264196
1642
su se razvili,
04:25
along with ways to tailor them to individual patients,
102
265862
3503
zajedno sa načinima da se prilagode pojedinačnim pacijentima,
koristeći sredstva kao što je
04:29
using tools like magnetic resonance imaging
103
269389
2429
vizualizacija kroz korišćenje magnetne rezonance
04:31
to map brain pathways.
104
271842
1476
da bi se mapirali moždani putevi.
04:34
Figuring out how your brain responds to pain
105
274215
2275
Razumevanje kako vaš mozak reaguje na bol
04:36
is the key to finding the best treatment for you.
106
276514
2937
je ključ za pronalaženje najboljeg lečenja za vas.
04:39
That's true personalized medicine.
107
279475
2082
To je prava personalizovana medicina.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7