How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

Como seu cérebro responde à dor? - Karen D. Davis

2,802,555 views

2014-06-02 ・ TED-Ed


New videos

How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

Como seu cérebro responde à dor? - Karen D. Davis

2,802,555 views ・ 2014-06-02

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Tradutor: Regina Souza Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Let's say that it would take you ten minutes to solve this puzzle.
1
6998
3850
Digamos que você leve
dez minutos para montar esse quebra-cabeça.
00:10
How long would it take
2
10872
1521
Quanto tempo demoraria,
00:12
if you received constant electric shocks to your hands?
3
12417
3356
se você recebesse choques elétricos nas mãos?
00:15
Longer, right?
4
15797
1362
Demoraria mais, certo?
Porque a dor poderia distrair você da tarefa.
00:17
Because the pain would distract you from the task.
5
17183
2381
00:19
Well, maybe not;
6
19588
1437
Bem, talvez não.
00:21
it depends on how you handle pain.
7
21049
2380
Depende de como você lida com a dor.
00:23
Some people are distracted by pain.
8
23453
1884
Alguns perdem a concentração quando sentem dor.
00:25
It takes them longer to complete a task, and they do it less well.
9
25361
3547
Demoram mais para terminar
e não farão essa tarefa muito bem.
00:28
Other people use tasks to distract themselves from pain,
10
28932
3773
Outros usam a atividade para esquecer a dor,
00:32
and those people actually do the task
11
32729
2228
e estes, de fato, terminam a tarefa
00:34
faster and better when they're in pain
12
34981
2645
mais rápido e melhor quando sentem dor
00:37
than when they're not.
13
37650
1810
do que quando não sentem.
00:39
Some people can just send their mind wandering
14
39484
2191
Alguns conseguem desfocar suas mentes
00:41
to distract themselves from pain.
15
41699
2222
para se distraírem da dor.
00:43
How can different people
16
43945
1143
Como pessoas diferentes,
00:45
be subjected to the exact same painful stimulus
17
45112
2859
submetidas aos mesmos estímulos dolorosos,
00:47
and yet experience the pain so differently?
18
47995
3010
podem lidar de forma tão diferente com a dor?
00:51
And why does this matter?
19
51029
1726
E qual a importância disso?
00:52
First of all, what is pain?
20
52779
2059
Primeiro, o que é a dor?
00:54
Pain is an unpleasant sensory and emotional experience,
21
54862
3619
É uma desagradável experiência sensorial e emocional,
00:58
associated with actual or potential tissue damage.
22
58505
3603
associada a uma lesão real ou potencial.
01:02
Pain is something we experience,
23
62132
1688
Dor é algo que experimentamos,
01:03
so it's best measured by what you say it is.
24
63844
2768
então é medida pelo que você diz que é.
01:06
Pain has an intensity;
25
66636
1686
A dor tem uma intensidade
01:08
you can describe it on a scale
26
68346
1522
que pode ser descrita numa escala
01:09
from zero, no pain, to ten, the most pain imaginable.
27
69892
3408
de zero -- sem dor --, a dez -- a mais intensa.
Mas a dor também tem características tais como:
01:14
But pain also has a character,
28
74104
2151
01:16
like sharp, dull, burning, or aching.
29
76279
4308
aguda, amortecida, ardente ou dolorida.
01:20
What exactly creates these perceptions of pain?
30
80611
2613
O que exatamente cria essas percepções de dor?
Quando você se machuca,
01:24
Well, when you get hurt,
31
84026
1440
01:25
special tissue damage-sensing nerve cells,
32
85490
2645
células nervosas especiais, que detectam lesões em tecidos,
01:28
called nociceptors, fire and send signals
33
88159
3062
chamadas nociceptores, disparam sinais
01:31
to the spinal cord and then up to the brain.
34
91245
2927
para a medula espinhal, até o cérebro.
01:34
Processing work gets done by cells called neurons and glia.
35
94196
4308
O processo é terminado
pelos neurônios e células gliais.
01:38
This is your Grey matter.
36
98528
1953
Essa é sua massa cinzenta.
01:40
And brain superhighways carry information as electrical impulses
37
100505
4314
E as supervias do cérebro carregam informação
como impulsos elétricos
01:44
from one area to another.
38
104843
1725
de uma área a outra.
01:46
This is your white matter.
39
106592
1529
Essa é a massa branca.
01:48
The superhighway that carries pain information
40
108145
3278
A supervia que carrega a informação da dor
01:51
from the spinal cord to the brain
41
111447
1921
da medula espinhal para o cérebro
01:53
is our sensing pathway
42
113392
1729
é o caminho sensorial,
01:55
that ends in the cortex,
43
115145
1685
que termina no córtex,
01:56
a part of the brain that decides what to do
44
116854
2253
a parte do cérebro que decide o que fazer
01:59
with the pain signal.
45
119131
1062
com o alerta da dor.
02:01
Another system of interconnected brain cells
46
121106
2231
Outro sistema de células cerebrais interconectadas,
02:03
called the salience network
47
123361
1767
chamado sistema límbico,
02:05
decides what to pay attention to.
48
125152
2436
decide no que prestar atenção.
02:07
Since pain can have serious consequences,
49
127612
2271
Já que a dor pode ter sérias consequências,
02:09
the pain signal immediately activates the salience network.
50
129907
3709
o alerta da dor imediatamente ativa
o sistema límbico.
Agora, você vai prestar atenção.
02:14
Now, you're paying attention.
51
134433
1873
02:16
The brain also responds to the pain
52
136330
2425
O cérebro também responde à dor
02:18
and has to cope with these pain signals.
53
138779
2477
e tem que lidar com os alertas.
02:21
So, motor pathways are activated
54
141280
2075
Então, os sistemas motores são ativados
02:23
to take your hand off a hot stove, for example.
55
143379
2425
para tirar sua mão do fogão, por exemplo.
02:26
But modulation networks are also activated
56
146621
2492
Mas as redes de modulação também são ativadas,
02:29
that deliver endorphins and enkephalins,
57
149137
2869
liberando endorfinas e encefalinas,
02:32
chemicals released when you're in pain or during extreme exercise,
58
152030
3922
moléculas liberadas quando você está com dor
ou durante exercícios extremos,
02:35
creating the runner's high.
59
155976
1945
criando o chamado barato dos corredores.
02:37
These chemical systems help regulate and reduce pain.
60
157945
3263
Esse sistema químico ajuda a regular e reduzir a dor.
Todas essas redes e transmissores trabalham juntos
02:42
All these networks and pathways work together
61
162051
2343
02:44
to create your pain experience,
62
164418
1989
para criar sua experiência com a dor,
02:46
to prevent further tissue damage,
63
166431
1782
para prevenir danos maiores aos tecidos
02:48
and help you to cope with pain.
64
168237
2018
e ajudá-lo a lidar com a dor.
02:50
This system is similar for everyone,
65
170279
2608
Esse sistema é parecido para todos,
02:52
but the sensitivity and efficacy of these brain circuits
66
172911
3510
mas a sensibilidade e eficácia desses circuitos cerebrais
02:56
determines how much you feel and cope with pain.
67
176445
3142
determinam o quanto você sente e como lida com a dor.
02:59
This is why some people have greater pain than others
68
179611
2978
É por isso que algumas pessoas sentem mais dor que outras
03:02
and why some develop chronic pain
69
182613
1976
e algumas desenvolvem dores crônicas
03:04
that does not respond to treatment,
70
184613
1787
que não respondem a tratamentos,
03:06
while others respond well.
71
186424
1894
enquanto outras respondem bem.
03:08
Variability in pain sensitivities
72
188342
2080
Variação na sensibilidade da dor
03:10
is not so different than all kinds of variability
73
190446
2710
não é muito diferente de toda sorte de variação
03:13
in responses to other stimuli.
74
193180
1656
nas respostas a outros estímulos.
03:15
Like how some people love roller coasters,
75
195672
2055
Algumas pessoas adoram montanha-russa,
03:17
but other people suffer from terrible motion sickness.
76
197751
3169
enquanto outras sentem enjoo.
03:20
Why does it matter that there is variability
77
200944
2147
Por que é importante essa variação
03:23
in our pain brain circuits?
78
203115
1846
nos circuitos cerebrais da dor?
03:24
Well, there are many treatments for pain,
79
204985
2017
Existem vários tratamentos para dor,
03:27
targeting different systems.
80
207026
1728
com foco em diferentes sistemas.
03:28
For mild pain, non-prescription medications
81
208778
2561
Para dor leve, medicamentos que não necessitam prescrição
03:31
can act on cells where the pain signals start.
82
211363
2690
agem nas células onde os sinais da dor começam.
03:34
Other stronger pain medicines and anesthetics
83
214077
2844
Outras drogas mais fortes e anestésicos
03:36
work by reducing the activity in pain-sensing circuits
84
216945
3561
agem reduzindo a atividade nos circuitos sensíveis à dor
03:40
or boosting our coping system, or endorphins.
85
220530
3793
ou reforçando os sistemas que lidam com a dor, ou endorfinas.
Algumas pessoas podem lidar com a dor
03:44
Some people can cope with pain using methods that involve
86
224347
2825
usando métodos que envolvem
distração, relaxamento, meditação, ioga,
03:47
distraction, relaxation, meditation, yoga,
87
227196
3475
03:50
or strategies that can be taught, like cognitive behavioral therapy.
88
230695
3571
ou estratégias ensinadas,
tais como terapia cognitivo-comportamental.
Para as pessoas que sofrem com dores crônicas severas,
03:55
For some people who suffer from severe chronic pain,
89
235177
2744
03:57
that is pain that doesn't go away
90
237945
1674
aquelas que não melhoram
03:59
months after their injury should have healed,
91
239643
2112
meses depois de curado o ferimento,
04:01
none of the regular treatments work.
92
241779
2010
nenhum tratamento convencional funciona.
04:03
Traditionally, medical science has been about
93
243813
2275
Tradicionalmente, a ciência testa
04:06
testing treatments on large groups
94
246112
1972
tratamentos em grandes grupos
04:08
to determine what would help a majority of patients.
95
248108
3063
para determinar o que ajudaria a maioria dos pacientes.
04:11
But this has usually left out
96
251195
1686
Mas isso costuma deixar de fora
04:12
some who didn't benefit from the treatment
97
252905
2000
alguns que não se beneficiam com o tratamento
04:14
or experienced side effects.
98
254929
1824
ou sofrem efeitos colaterais.
04:16
Now, new treatments that directly stimulate or block
99
256777
3362
Agora, novos tratamentos que estimulam diretamente ou bloqueiam
04:20
certain pain-sensing attention or modulation networks
100
260163
4009
certos circuitos da dor ou redes de modulação
04:24
are being developed,
101
264196
1642
estão sendo desenvolvidos,
04:25
along with ways to tailor them to individual patients,
102
265862
3503
assim como formas personalizadas para cada paciente,
04:29
using tools like magnetic resonance imaging
103
269389
2429
usando ferramentas como a ressonância magnética
04:31
to map brain pathways.
104
271842
1476
para mapear os circuitos cerebrais.
Descobrir como seu cérebro responde à dor
04:34
Figuring out how your brain responds to pain
105
274215
2275
04:36
is the key to finding the best treatment for you.
106
276514
2937
é a chave para encontrar o melhor tratamento para você.
04:39
That's true personalized medicine.
107
279475
2082
Está é a verdadeira medicina personalizada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7