How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

Cum răspunde creierul la durere? - Karen D. Davis

2,802,555 views

2014-06-02 ・ TED-Ed


New videos

How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

Cum răspunde creierul la durere? - Karen D. Davis

2,802,555 views ・ 2014-06-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Traducător: Maria Minodora Corector: Cristina Nicolae
00:06
Let's say that it would take you ten minutes to solve this puzzle.
1
6998
3850
Să spunem că îți ia zece minute să rezolvi puzzle-ul acesta.
00:10
How long would it take
2
10872
1521
Cât ar dura
00:12
if you received constant electric shocks to your hands?
3
12417
3356
dacă ai primi constant șocuri electrice la mâini?
00:15
Longer, right?
4
15797
1362
Mai mult, nu?
00:17
Because the pain would distract you from the task.
5
17183
2381
Pentru că durerea te-ar distrage.
00:19
Well, maybe not;
6
19588
1437
Ei bine, poate că nu;
00:21
it depends on how you handle pain.
7
21049
2380
depinde de rezistența ta la durere.
00:23
Some people are distracted by pain.
8
23453
1884
Unii oameni sunt distrași din cauza durerii.
00:25
It takes them longer to complete a task, and they do it less well.
9
25361
3547
Pentru ei durează mai mult să termine sarcina și o fac mai prost.
00:28
Other people use tasks to distract themselves from pain,
10
28932
3773
Alții folosesc sarcini ca să uite de durere,
00:32
and those people actually do the task
11
32729
2228
iar aceștia termină sarcina
00:34
faster and better when they're in pain
12
34981
2645
mai repede și mai bine când au dureri,
00:37
than when they're not.
13
37650
1810
decât când nu au.
00:39
Some people can just send their mind wandering
14
39484
2191
Unii oameni pot să-și lase mintea să „colinde”
00:41
to distract themselves from pain.
15
41699
2222
pentru a-și distrage atenția de la durere.
00:43
How can different people
16
43945
1143
Cum pot diferiți oameni
00:45
be subjected to the exact same painful stimulus
17
45112
2859
să fie supuși aceluiași stimul dureros
00:47
and yet experience the pain so differently?
18
47995
3010
și să simtă durerea atât de diferit?
00:51
And why does this matter?
19
51029
1726
Și de ce contează asta?
00:52
First of all, what is pain?
20
52779
2059
Întâi, ce e durerea?
00:54
Pain is an unpleasant sensory and emotional experience,
21
54862
3619
Durerea e o experiență senzorială și emoțională neplăcută,
00:58
associated with actual or potential tissue damage.
22
58505
3603
asociată cu distrugerea sau potențiala distrugere a țesuturilor.
01:02
Pain is something we experience,
23
62132
1688
Durerea este ceva ce experimentăm,
01:03
so it's best measured by what you say it is.
24
63844
2768
așa că e cel mai bine măsurată după ceea ce spunem.
01:06
Pain has an intensity;
25
66636
1686
Durerea are intensitate;
01:08
you can describe it on a scale
26
68346
1522
poți să o descrii pe o scară
01:09
from zero, no pain, to ten, the most pain imaginable.
27
69892
3408
de la zero, nicio durere, la zece, cea mai mare durere imaginabilă.
01:14
But pain also has a character,
28
74104
2151
Dar durerea are și caracter,
01:16
like sharp, dull, burning, or aching.
29
76279
4308
poate fi ascuțită, surdă, arzătoare sau intensă.
01:20
What exactly creates these perceptions of pain?
30
80611
2613
Ce creează mai exact percepțiile de durere?
01:24
Well, when you get hurt,
31
84026
1440
Când te rănești,
01:25
special tissue damage-sensing nerve cells,
32
85490
2645
țesutul special al celulelor nervoase ce simt durerea,
01:28
called nociceptors, fire and send signals
33
88159
3062
numite nociceptori, creează și trimit semnale
01:31
to the spinal cord and then up to the brain.
34
91245
2927
către măduva spinării și mai apoi spre creier.
01:34
Processing work gets done by cells called neurons and glia.
35
94196
4308
Procesarea acestora se efectuează de către celule: neuroni și celule gliale.
01:38
This is your Grey matter.
36
98528
1953
Asta este materia cenușie.
01:40
And brain superhighways carry information as electrical impulses
37
100505
4314
Autostrăzile creierului duc informații sub formă de impulsuri electrice
01:44
from one area to another.
38
104843
1725
dintr-o parte către cealaltă.
01:46
This is your white matter.
39
106592
1529
Aceasta este materia albă.
01:48
The superhighway that carries pain information
40
108145
3278
Autostrada ce transmite informația durerii
01:51
from the spinal cord to the brain
41
111447
1921
de la măduva spinării către creier
01:53
is our sensing pathway
42
113392
1729
este calea senzorială
01:55
that ends in the cortex,
43
115145
1685
ce se termină în cortex,
01:56
a part of the brain that decides what to do
44
116854
2253
partea creierului care decide ce să facă
01:59
with the pain signal.
45
119131
1062
cu semnalul durerii.
02:01
Another system of interconnected brain cells
46
121106
2231
Alt sistem de celule ale creierului,
02:03
called the salience network
47
123361
1767
numit „the salience network”
02:05
decides what to pay attention to.
48
125152
2436
decide ce o să ia în considerare.
02:07
Since pain can have serious consequences,
49
127612
2271
Deoarece durerea poate avea consecințe serioase,
02:09
the pain signal immediately activates the salience network.
50
129907
3709
semnalul dureros activează instant rețeaua.
02:14
Now, you're paying attention.
51
134433
1873
Acum, ești atent.
02:16
The brain also responds to the pain
52
136330
2425
Creierul răspunde și la durere
02:18
and has to cope with these pain signals.
53
138779
2477
și face față acestor semnale de durere.
02:21
So, motor pathways are activated
54
141280
2075
Căile motorii se activează
02:23
to take your hand off a hot stove, for example.
55
143379
2425
să-ți tragi mâna de pe cuptorul încins, de exemplu.
02:26
But modulation networks are also activated
56
146621
2492
Dar rețelele modulare sunt activate
02:29
that deliver endorphins and enkephalins,
57
149137
2869
și livrează endorfine și encefaline,
02:32
chemicals released when you're in pain or during extreme exercise,
58
152030
3922
substanțe ce se eliberează când ai dureri sau în timpul antrenamentelor extreme,
02:35
creating the runner's high.
59
155976
1945
creând euforia alergătorului.
02:37
These chemical systems help regulate and reduce pain.
60
157945
3263
Aceste sisteme chimice ajută la reglarea și reducerea durerii.
02:42
All these networks and pathways work together
61
162051
2343
Toate aceste rețele și căi lucrează împreună
02:44
to create your pain experience,
62
164418
1989
la crearea experienței durerii,
02:46
to prevent further tissue damage,
63
166431
1782
pentru a preveni distrugerea țesutului,
02:48
and help you to cope with pain.
64
168237
2018
să ne ajute să facem față durerii.
02:50
This system is similar for everyone,
65
170279
2608
Acest sistem e similar pentru toată lumea,
02:52
but the sensitivity and efficacy of these brain circuits
66
172911
3510
dar sensibilitatea și eficacitatea circuitelor creierului
02:56
determines how much you feel and cope with pain.
67
176445
3142
determină cât de mult simți durerea și cum îi faci față.
02:59
This is why some people have greater pain than others
68
179611
2978
De asta unii oameni au dureri mai mari decât alții,
03:02
and why some develop chronic pain
69
182613
1976
și de ce unii dezvoltă dureri cronice
03:04
that does not respond to treatment,
70
184613
1787
ce nu răspund la tratamente,
03:06
while others respond well.
71
186424
1894
în timp ce alții răspund bine.
03:08
Variability in pain sensitivities
72
188342
2080
Variabilitatea în sensibilitatea durerii
03:10
is not so different than all kinds of variability
73
190446
2710
nu este așa diferită față de alte tipuri de variabilitate
03:13
in responses to other stimuli.
74
193180
1656
ca răspuns la alți stimuli.
03:15
Like how some people love roller coasters,
75
195672
2055
Cum unor oameni le place montagne russe,
03:17
but other people suffer from terrible motion sickness.
76
197751
3169
dar alții suferă de rău de mișcare.
03:20
Why does it matter that there is variability
77
200944
2147
De ce contează că există variabilitate
03:23
in our pain brain circuits?
78
203115
1846
în circuitele creierelor noastre?
03:24
Well, there are many treatments for pain,
79
204985
2017
Există multe tratamente pentru durere,
03:27
targeting different systems.
80
207026
1728
direcționate către diferite sisteme.
03:28
For mild pain, non-prescription medications
81
208778
2561
Pentru durere medie, medicamentele fără prescripție
03:31
can act on cells where the pain signals start.
82
211363
2690
acționează asupra celulelor de unde pornește semnalul durerii.
03:34
Other stronger pain medicines and anesthetics
83
214077
2844
Alte analgezice și anestezice mai puternice
03:36
work by reducing the activity in pain-sensing circuits
84
216945
3561
lucrează prin reducerea activității în circuitele ce simt durerea
03:40
or boosting our coping system, or endorphins.
85
220530
3793
sau stimulează sistemul să facă față durerii, sau endorfine.
03:44
Some people can cope with pain using methods that involve
86
224347
2825
Unii oameni pot face față durerii cu metode cum ar fi
03:47
distraction, relaxation, meditation, yoga,
87
227196
3475
distragerea, relaxarea, meditația, yoga,
03:50
or strategies that can be taught, like cognitive behavioral therapy.
88
230695
3571
sau strategii ce pot fi învățate, ca terapia cognitiv-comportamentală.
Pentru unii oameni care suferă de durere cronică severă,
03:55
For some people who suffer from severe chronic pain,
89
235177
2744
03:57
that is pain that doesn't go away
90
237945
1674
adică durere care nu trece
03:59
months after their injury should have healed,
91
239643
2112
luni întregi după ce rana ar fi trebuit să se vindece,
04:01
none of the regular treatments work.
92
241779
2010
tratamentele obișnuite nu funcționează.
04:03
Traditionally, medical science has been about
93
243813
2275
Tradițional, medicina testează tratamente
04:06
testing treatments on large groups
94
246112
1972
pe grupuri mari,
04:08
to determine what would help a majority of patients.
95
248108
3063
ca să determine ce ajută majoritatea pacienților.
04:11
But this has usually left out
96
251195
1686
Dar de obicei, sunt uitați
04:12
some who didn't benefit from the treatment
97
252905
2000
cei pentru care tratamentul nu funcționează
04:14
or experienced side effects.
98
254929
1824
sau au efecte secundare.
04:16
Now, new treatments that directly stimulate or block
99
256777
3362
Acum, noile tratamente ce stimulează direct sau blochează
04:20
certain pain-sensing attention or modulation networks
100
260163
4009
anumite rețele senzoriale de durere sau de modulare
04:24
are being developed,
101
264196
1642
sunt dezvoltate
04:25
along with ways to tailor them to individual patients,
102
265862
3503
alături de căi pentru personalizarea lor pentru pacienți individuali,
04:29
using tools like magnetic resonance imaging
103
269389
2429
folosind instrumente ca imagistica prin rezonanță magnetică
04:31
to map brain pathways.
104
271842
1476
pentru a vedea conexiunile creierului.
04:34
Figuring out how your brain responds to pain
105
274215
2275
Pentru a găsi cel mai bun tratament,
04:36
is the key to finding the best treatment for you.
106
276514
2937
trebuie aflat cum creierul fiecăruia răspunde la durere.
04:39
That's true personalized medicine.
107
279475
2082
Asta înseamnă medicină personalizată.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7