How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

สมองของคุณตอบสนองความเจ็บปวดอย่างไร ? - คาเรน ดี เดวิส (Karen D. Davis)

2,802,555 views

2014-06-02 ・ TED-Ed


New videos

How does your brain respond to pain? - Karen D. Davis

สมองของคุณตอบสนองความเจ็บปวดอย่างไร ? - คาเรน ดี เดวิส (Karen D. Davis)

2,802,555 views ・ 2014-06-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Translator: Pakawat Wongwaiyut Reviewer: Weerawan Thongpradab
00:06
Let's say that it would take you ten minutes to solve this puzzle.
1
6998
3850
สมมติว่าคุณใช้เวลา 10 นาที เพื่อต่อจิ๊กซอว์นี้
00:10
How long would it take
2
10872
1521
คุณคิดว่าจะใช้เวลาเท่าไหร่
00:12
if you received constant electric shocks to your hands?
3
12417
3356
ถ้าคุณถูกกระตุ้นด้วยแรงช๊อตไฟฟ้า ที่มือตลอดเวลา
00:15
Longer, right?
4
15797
1362
นานกว่าใช่ไหม
00:17
Because the pain would distract you from the task.
5
17183
2381
นั่นเพราะความเจ็บปวดได้เข้ามา รบกวนงานที่ทำ
00:19
Well, maybe not;
6
19588
1437
หรืออาจจะไม่
00:21
it depends on how you handle pain.
7
21049
2380
มันขึ้นอยู่กับคุณจะรับมือ ความเจ็บปวดได้อย่างไร
00:23
Some people are distracted by pain.
8
23453
1884
บางคนอาจจะถูกรบกวนด้วยความเจ็บปวด
00:25
It takes them longer to complete a task, and they do it less well.
9
25361
3547
ซึ่งทำให้ใช้เวลานานขึ้นและผลงานแย่ลง
00:28
Other people use tasks to distract themselves from pain,
10
28932
3773
คนบางคนใช้สิ่งที่ทำ ดึงความสนใจออกจากความเจ็บปวด
00:32
and those people actually do the task
11
32729
2228
และผู้คนเหล่านี้มักจะทำภารกิจ
00:34
faster and better when they're in pain
12
34981
2645
ได้เร็วกว่าและดีกว่าเมื่อพวกเขาเจ็บปวด
00:37
than when they're not.
13
37650
1810
มากกว่าตอนปกติ
00:39
Some people can just send their mind wandering
14
39484
2191
คนบางคนสามารถปล่อยใจตัวเองให้หลุดลอย
00:41
to distract themselves from pain.
15
41699
2222
เพื่อหลีกหนีจากความเจ็บปวด
00:43
How can different people
16
43945
1143
เพราะอะไร ในคนแต่ละคน
00:45
be subjected to the exact same painful stimulus
17
45112
2859
จึงมีปฏิกริยาต่อสิ่งกระตุ้นความเจ็บปวด
00:47
and yet experience the pain so differently?
18
47995
3010
และได้รับประสบการจากความเจ็บปวด ที่ต่างกัน
00:51
And why does this matter?
19
51029
1726
และทำไมมันจึงต้องสำคัญด้วย
00:52
First of all, what is pain?
20
52779
2059
มาเริ่มต้นที่ อะไรคือความเจ็บปวด
00:54
Pain is an unpleasant sensory and emotional experience,
21
54862
3619
ความเจ็บปวดคือการรับรู้ความรู้สึก ที่ไม่น่าพอใจ และประสบการณ์ทางอารมณ์
00:58
associated with actual or potential tissue damage.
22
58505
3603
ที่เกี่ยวข้องกับ กาที่เนื้อเยื่อได้รับ หรืออาจจะได้รับ ความเสียหาย
01:02
Pain is something we experience,
23
62132
1688
ความเจ็บปวดคือบางสิ่งที่เราประสบ
01:03
so it's best measured by what you say it is.
24
63844
2768
คำอธิบายที่ดีที่สุด ก็ขึ้นอยู่กับว่า คุณมองมันอย่างไร
01:06
Pain has an intensity;
25
66636
1686
ความเจ็บปวดมีระดับความรุนแรง
01:08
you can describe it on a scale
26
68346
1522
คุณสามารถวัดเป็นระดับได้
01:09
from zero, no pain, to ten, the most pain imaginable.
27
69892
3408
จาก 0 ที่ซึ่งไม่เจ็บปวด จนถึง 10 เจ็บปวดที่เกินกว่าจะจินตนาการ
01:14
But pain also has a character,
28
74104
2151
แต่ความเจ็บปวดนั้นสามารถมีลักษณะต่างๆ
01:16
like sharp, dull, burning, or aching.
29
76279
4308
อย่างเสียดแทง ทึบ แผดเผา หรือปวดร้าว
01:20
What exactly creates these perceptions of pain?
30
80611
2613
จริงๆแล้วอะไรคือสิ่งสร้าง การรับรู้ความเจ็บปวด
เมื่อเวลาคุณบาดเจ็บ
01:24
Well, when you get hurt,
31
84026
1440
01:25
special tissue damage-sensing nerve cells,
32
85490
2645
เนื้อเยื่อเซล์ประสาท ที่รับรู้ความเสียหายในเนื้อเยื่อ
01:28
called nociceptors, fire and send signals
33
88159
3062
ที่เรียกว่าโนซิเซ็ปเตอร์ จะรับรู้และส่งสัญญานความเสียหาย
01:31
to the spinal cord and then up to the brain.
34
91245
2927
ไปยังไขสันหลัง แล้วก็ตรงต่อไปยังสมอง
01:34
Processing work gets done by cells called neurons and glia.
35
94196
4308
การทำงานนี้ถูกจัดการ โดยเซลล์ที่เรียกว่า นิวรอน (Neurons) และเกลีย (Glia)
01:38
This is your Grey matter.
36
98528
1953
นี่คือสมองเนื้อเทา (Grey Matter)
01:40
And brain superhighways carry information as electrical impulses
37
100505
4314
และซุเปอร์ไฮเวย์ในสมอง จะส่งข้อมูล ในลักษณะของแรงกระตุ้นไฟฟ้า
01:44
from one area to another.
38
104843
1725
จากที่หนึ่งสู่อีกที่หนึ่ง
01:46
This is your white matter.
39
106592
1529
ส่วนนี่คือสมองเนื้อขาว (White Matter)
01:48
The superhighway that carries pain information
40
108145
3278
ซุปเปอร์ไฮเวย์ที่ส่งข้อมูลความเจ็บปวด
01:51
from the spinal cord to the brain
41
111447
1921
จากไขสันหลังสู่สมอง
01:53
is our sensing pathway
42
113392
1729
คือทางรับสัญญาณ
01:55
that ends in the cortex,
43
115145
1685
ที่สิ้นสุดตรงคอร์เทกซ์
01:56
a part of the brain that decides what to do
44
116854
2253
ส่วนหนึ่งของสมองจะตัดสินใจ ควรทำอย่างไร
01:59
with the pain signal.
45
119131
1062
กับสัญญาณความเจ็บปวดนี้
02:01
Another system of interconnected brain cells
46
121106
2231
อีกระบบที่เชื่อมต่อกับเซลล์สมอง เข้าไว้ด้วยกัน
02:03
called the salience network
47
123361
1767
เรียกว่าโครงข่ายเซเลียน (Salience Network)
02:05
decides what to pay attention to.
48
125152
2436
ตัดสินใจว่าจะต้องตอบสนองต่อส่ิงใด
02:07
Since pain can have serious consequences,
49
127612
2271
เมื่อความเจ็บนั้นสามารถทำให้เกิดผลรุนแรง
02:09
the pain signal immediately activates the salience network.
50
129907
3709
ความเจ็บปวดจะกระตุ้นโครงข่ายเซเลียนในทันที
ตอนนี้คุณก็จะใช้ความสนใจกับความเจ็บปวด
02:14
Now, you're paying attention.
51
134433
1873
02:16
The brain also responds to the pain
52
136330
2425
สมองก็ตอบรับต่อความเจ็บปวด
02:18
and has to cope with these pain signals.
53
138779
2477
และมันก็ได้รับมือกับสัญญาณนี้เช่นกัน
02:21
So, motor pathways are activated
54
141280
2075
ดังนั้น ทางด่วนพิเศษนี้ก็จะกระตุ้น
02:23
to take your hand off a hot stove, for example.
55
143379
2425
ให้คุณเอามืออกจากเตาไฟร้อนๆ เป็นต้น
02:26
But modulation networks are also activated
56
146621
2492
โครงข่ายของการลดความตึงเครียด ก็ได้รับกาารกระตุ้นเช่นกัน
02:29
that deliver endorphins and enkephalins,
57
149137
2869
โดยหลั่งสารเอ็นดอร์ฟินและเอนคีฟาลิน
02:32
chemicals released when you're in pain or during extreme exercise,
58
152030
3922
สารเคมีนี้จะหลั่งออกมา เมื่อเวลาเจ็บปวด หรือในระหว่างที่ออกกายอย่างหนัก
02:35
creating the runner's high.
59
155976
1945
ทำให้นักวิ่งรู้สึกดี
02:37
These chemical systems help regulate and reduce pain.
60
157945
3263
ระบบการหลั่งสารเคมีนี้ช่วยควบคุม และลดความเจ็บปวด
ทุกโครงข่ายและระบบต่างทำงานร่วมกัน
02:42
All these networks and pathways work together
61
162051
2343
02:44
to create your pain experience,
62
164418
1989
เพื่อสร้างการรับรู้ความเจ็บปวด
02:46
to prevent further tissue damage,
63
166431
1782
ป้องกันเนื้อเยื่อจากความเสียหายที่มากขึ้น
02:48
and help you to cope with pain.
64
168237
2018
และช่วยให้คุณรับมือกับความเจ็บปวด
02:50
This system is similar for everyone,
65
170279
2608
เราทุกคนมีระบบการรับรู้นี้ที่คล้ายคลึงกัน
02:52
but the sensitivity and efficacy of these brain circuits
66
172911
3510
แต่ขึ้นอยู่กับความไวและประสิทธิภาพ ของวงจรไฟฟ้าในสมองนี้
02:56
determines how much you feel and cope with pain.
67
176445
3142
ที่จะวัดว่าคุณรู้สึกรุนแรง หรือรับมือต่อความเจ็บปวดได้แค่ไหน
02:59
This is why some people have greater pain than others
68
179611
2978
นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมคนบางคน จึงรู้สึกเจ็บปวดมากกว่าคนอื่นๆ
03:02
and why some develop chronic pain
69
182613
1976
และทำไมบางคนถึงเกิดการจ็บป่วยเรื้อรัง
03:04
that does not respond to treatment,
70
184613
1787
ที่ไม่ตอบสนองต่อการรักษา
03:06
while others respond well.
71
186424
1894
ในขณะที่คนอื่นกลับตอบสนองได้ดี
03:08
Variability in pain sensitivities
72
188342
2080
ความแปรปรวนในการรับรู้ความเจ็บปวด
03:10
is not so different than all kinds of variability
73
190446
2710
ไม่แตกต่างจากความแปรปรวน
03:13
in responses to other stimuli.
74
193180
1656
ในการตอบสนองต่อสิ่งกระตุ้นอื่นๆ
03:15
Like how some people love roller coasters,
75
195672
2055
เหมือนกับที่บางคนชอบรถไฟเหาะตีลังกา
03:17
but other people suffer from terrible motion sickness.
76
197751
3169
แต่สำหรับอีกคนกลับกลายเป็น ความรู้สึกเมาการเคลื่อนไหวอย่างรุนแรง
03:20
Why does it matter that there is variability
77
200944
2147
ทำไมการแปรปรวนของการรับรู้ ความเจ็บปวด
03:23
in our pain brain circuits?
78
203115
1846
ในระบบสมองของคนเรา ถึงสำคัญ?
03:24
Well, there are many treatments for pain,
79
204985
2017
นั่นเพราะ เรามีวิธีหลายหลายวิธีการรักษา
03:27
targeting different systems.
80
207026
1728
เพื่อคนที่มีระบบรับรู้ที่แตกต่างกัน
03:28
For mild pain, non-prescription medications
81
208778
2561
ความเจ็บปวดที่ไม่มาก ยาที่ซื้อขายได้ทั่วไป
03:31
can act on cells where the pain signals start.
82
211363
2690
ก็สามารถบรรเทาความเจ็บปวดนั้นได้
03:34
Other stronger pain medicines and anesthetics
83
214077
2844
ส่วนยาที่รักษาและยาระงับความเจ็บปวด ที่รุ่นแรงขึ้น
03:36
work by reducing the activity in pain-sensing circuits
84
216945
3561
จะเข้าไปช่วยลดการทำงาน ในระบบประสาทที่รับความเจ็บปวด
03:40
or boosting our coping system, or endorphins.
85
220530
3793
หรือช่วยเร่งในระบบการรับมือ หรือเอ็นดอร์ฟิน
คนบางคนสามารถรับมือกับความเจ็บปวด โดยการ
03:44
Some people can cope with pain using methods that involve
86
224347
2825
03:47
distraction, relaxation, meditation, yoga,
87
227196
3475
การเบี่ยงเบนความสนใจ ผ่อนคลาย ทำสมาธิ โยคะ
03:50
or strategies that can be taught, like cognitive behavioral therapy.
88
230695
3571
หรือกระบวนการจากศาสตร์อื่น เช่น การบำบัดความคิดและพฤติกรรม (CBT)
สำหรับบางคนที่ทรมาน จากการบาดจ็บเรื้อรัง
03:55
For some people who suffer from severe chronic pain,
89
235177
2744
03:57
that is pain that doesn't go away
90
237945
1674
เป็นอาการเจ็บปวดที่ไม่หายไป
03:59
months after their injury should have healed,
91
239643
2112
แม้การบาดเจ็บจะผ่านไปเป็นเวลาหลายเดือน
04:01
none of the regular treatments work.
92
241779
2010
และการรักษาทั่วไปก็ไม่ได้ผล
04:03
Traditionally, medical science has been about
93
243813
2275
โดยปกติแล้ว ในวิทยาศาสตร์การแพทย์
04:06
testing treatments on large groups
94
246112
1972
การทดสอบกับคนไข้กลุ่มใหญ่
04:08
to determine what would help a majority of patients.
95
248108
3063
เพื่อวัดผลว่าวิธีการได้จะได้ผล กับคนไข้ส่วนใหญ่
04:11
But this has usually left out
96
251195
1686
ซึ่งหมายความว่า จะมีผู้ป่วยบางส่วน
04:12
some who didn't benefit from the treatment
97
252905
2000
ที่จะไม่ได้รับประโยชน์จากการรักษา
04:14
or experienced side effects.
98
254929
1824
หรือได้รับผลกระทบจากผลข้างเคียง
04:16
Now, new treatments that directly stimulate or block
99
256777
3362
ณ ขณะนี้ การรักษาแบบใหม่ ที่ใช้การกระตุ้นหรือยับยั้งโดยตรง
04:20
certain pain-sensing attention or modulation networks
100
260163
4009
ต่อระบบรับความเจ็บปวด หรือ ส่วนโครงข่ายการบรรเทาความเจ็บปวด
04:24
are being developed,
101
264196
1642
กำลังได้รับการพัฒนา
04:25
along with ways to tailor them to individual patients,
102
265862
3503
พร้อมกับวิธีการที่จะปรับให้เหมาะสม กับคนไข้แต่ละคน
04:29
using tools like magnetic resonance imaging
103
269389
2429
โดยใช้การตรวจเอกซเรย์ด้วย คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (MRI)
04:31
to map brain pathways.
104
271842
1476
เพื่อสร้างภาพเส้นทางในสมอง
วิเคราะห์ออกมาว่าสมอง ตอบสนองต่อความเจ็บปวดอย่างไร
04:34
Figuring out how your brain responds to pain
105
274215
2275
04:36
is the key to finding the best treatment for you.
106
276514
2937
มันคือกุญแจที่จะนำไปสู่ การรักษาที่ดีที่สุดสำหรับคุณ
04:39
That's true personalized medicine.
107
279475
2082
คือการรักษาที่เพราะสำหรับ แต่ละบุคคลอย่างแท้จริง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7