What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,162,143 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Savić Lektor: Марија Савић
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
Један дугорочни мит каже
да користимо само 10% мозга.
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
Осталих 90% стоји по страни као вишак.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Бројни преваранти су обећавали да ће открити тај скривени потенцијал
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
користећи методе „засноване на неуронауци“,
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
али су открили само ваш новчаник.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Две трећине јавног мнења
и скоро половина наставника природних наука
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
погрешно верује у тај мит од 10%.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
1890-их, Вилијам Џејмс,
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
отац америчке психологије,
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
рекао је: „Већина нас не искоришћава
ментални потенцијал наших мозгова.“
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
Џејмс је то мислио као изазов,
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
а не оптужбу за слабо коришћење мозга.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Неспоразум је остао.
Научници дуго нису могли
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
да схвате која је сврха
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
масивних фронталних режњева
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
или широких подручја паријеталног режња.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Оштећења нису узроковала моторне или сензорне мане,
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
тако да су научници сматрали да ничему не служе.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
Деценијама су ти делови
звани тихим просторима,
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
без познате функције.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
У међувремену је откривено да имају
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
способност извршавања и интеграције,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
без којих не бисмо били људи.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Оне су кључне за апстрактно резоновање,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
планирање,
доношење одлука
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
и флексибилност у прилагођавању околностима.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
Идеја да 9/10 мозга
у лобањи пасивно стоји по страни
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
делује блесаво када се израчуна како мозак искоришћава енергију.
Мозак глодара и паса троши
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
5% укупне телесне енергије.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
Мозак мајмуна 10%.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
Мозак одраслог човека,
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
који заузима само 2% телесне масе,
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
троши 20% дневног уноса глукозе.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
Код деце, та цифра износи 50%,
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
а код одојчади 60%.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
То је много више од онога што се очекује
од њихове релативне величине мозга,
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
која се мења у односу на величину тела.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Људски мозак је тежак 1,5 кг,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
мозак слона је 5 кг,
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
а мозак кита 9 кг,
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
али ако се гледа однос по тежини,
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
у људском мозгу је згуснуто више неурона
него код било које друге врсте.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
Управо смо због тог густог распореда толико паметни.
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
Постоји компромис између величине тела
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
и броја неурона који примати,
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
као и ми, можемо да одржимо.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
Мајмун од 25 кг мора да једе 8 сати дневно
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
да би нахранио мозак од 53 милијарде неурона.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
Кување хране, које се десило први пут пре милион и по година,
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
дало нам је огромну предност.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Кувана храна је већ омекшана
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
и полусварена ван тела,
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
тако да желудац лакше апсорбује енергију.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
Кување нам додатно штеди време
и обезбеђује више енергије
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
него кад бисмо јели сирову храну
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
тако да можемо да приуштимо мозгове
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
од 86 милијарди густо распоређених неурона.
То је 40% више него код мајмуна.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
А ево и како то функционише:
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
половина калорија које мозак сагори
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
иде на одржавање структуре нетакнутом,
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
пумпањем јода и калијума кроз
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
мембране ради одржавања наелектрисања.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
Како би то постигао, мозак мора бити препун енергије.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Он троши запањујућих 3,4 х 10^21 молекула аденозин-трифосфата по минути.
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
Аденозин-трифосфат је главни телесни снабдевач енергијом.
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Високи трошкови одржавања резервног потенцијала
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
у свих 86 милијарди неурона
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
подразумевају да остане мало енергије
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
за преношење сигнала дуж аксона и преко синапси,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
делова нерва који заправо нешто раде.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
Чак и ако мали проценат неурона
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
ради у одређеном делу мозга у било које време,
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
енергетски терет због кога
читав мозак варничи,
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
био би неодржив.
Ту наступа енергетска ефикасност.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
То што само мали део ћелија
ради у било које време,
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
што се зове оскудно кодирање,
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
користи врло мало енергије
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
али носи и највише информација.
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
Због тога мали број сигнала
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
може прећи на хиљаде могућих путева
преко којих ће се распоредити.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Мана оскудног кодирања
у великом броју неурона
03:50
is its cost.
86
230028
1302
јесте његова цена.
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
Још горе, ако се велики део ћелија никад не употреби
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
онда су оне излишне
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
и требало је да током еволуције давно нестану.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
Решење је проналажење
одговарајућег броја ћелија које
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
ће бити одмах активне.
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
За максималну ефикасност,
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
од 1 до 16% ћелија требало би да
у било ком тренутку буду активне.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
То је крајња граница енергије
с којом можемо да живимо
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
како бисмо уопште били свесни.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Потреба за очувањем извора
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
је разлог зашто већина операција које мозак обавља
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
морају бити несвесне.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
Зато је истовремено обављање неколико радњи немогуће.
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
Просто немамо довољно енергије да обављамо две радње истовремено,
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
а поготово три или пет.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
Када то покушамо, сваки посао радимо лошије
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
него када им посветимо пуну пажњу.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
Бројке раде против нас.
Мозак је свакако паметан и моћан.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Толико моћан да му треба пуно снаге
како би остао такав.
04:41
And so smart
107
281054
1176
И толико паметан
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
да је осмислио план енергетске ефикасности.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Немојте дозволити да се због неког мита
осећате кривим због
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
наводне лењости мозга.
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
Кривица је беспотребно трошење енергије.
04:51
After all this,
112
291762
1047
После свега изреченог, зар не схватате да је глупо
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
трошити менталну енергију?
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Треба одржати милијарде
неурона гладних енергије.
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Нахраните их!
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7