What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

Какъв процент от капацитета на мозъка ви използвате? - Ричард И. Сайтоуик

4,196,630 views

2014-01-30 ・ TED-Ed


New videos

What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

Какъв процент от капацитета на мозъка ви използвате? - Ричард И. Сайтоуик

4,196,630 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Biliana Nikolova Reviewer: Anton Hikov
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
От десетилетия битува митът,
че ползваме едва 10% от нашия мозък.
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
Останалите 90% бездействат като резервен капацитет.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Шарлатани обещават, че могат да отключат този скрит потенциал
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
чрез невронаучни методи,
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
но всъщност целта им е да развържат кесията ви.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Две трети от хората
и почти половината учители по природни науки
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
вярват противно на истината на мита за 10-те процента.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
През 1890-те години Уилям Джеймс,
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
бащата на американската психология,
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
заявява, че повечето от нас не използваме
нашия умствен потенциал.
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
Твърдението на Джеймс е по-скоро предизвикателство,
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
а не присъда за недостатъчно използване на мозъка.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Но погрешното разбиране не изчезва.
Същевременно учените не успяват
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
да открият дълги години
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
каква е целта на огромния челен дял,
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
както и на големи зони от теменния дял на мозъка.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Увреждането им не води до двигателни или сензорни дефицити,
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
затова авторитетите в областта заключават, че не правят нищо.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
В продължение на десетилетия тези части
са наричани "тихите" зони на мозъка,
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
тъй като функцията им е неясна.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
След това се открива, че са в основата
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
на способността за изпълнение и интегриране,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
без която не можем да бъдем човешки същества.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Те са жизненоважни за абстрактното мислене,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
планиране,
претегляне при вземане на решения
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
и гъвкаво приспособяване към обстоятелствата.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
Идеята, че 9/10 от вашия мозък
бездейства в черепа ви
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
изглежда наивна, когато изчислим по какъв начин мозъкът използва енергията.
Мозъкът на гризачите и кучетата
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
изразходва 5% от общата енергия на тялото.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
При маймуните този процент е 10.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
Мозъкът на възрастния човек,
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
който се равнява на едва 2% от масата на тялото,
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
изразходва 20% от всекидневно изгаряната глюкоза.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
При децата този процент е 50,
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
а при новородените - 60.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
Количеството е много по-голямо от очакваното
за относителния размер на мозъка им,
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
намаляващ пропорционално на размера на тялото.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Човешкият мозък тежи 1,5 кг,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
на слона - 5 кг,
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
а на кита - 9 кг,
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
но съпоставено с общото тегло,
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
хората разполагат с повече неврони
от всички останали видове.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
Това концентрирано натрупване ни прави толкова умни.
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
Съществува баланс между размера на тялото
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
и броя на невроните, които могат да поддържат
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
приматите, включително и хората.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
25-килограмовата маймуна трябва да яде 8 часа на ден,
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
за да подхранва мозък с 53 милиарда неврона.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
Откриването на готвенето
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
пред милион и половина години
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
ни носи огромно предимство.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Готвената храна е мека и смляна предварително
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
извън тялото.
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
Червата ни усвояват по-лесно енергията от нея.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
Готвенето освобождава време
и осигурява повече енергия
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
от приемането на сурова храна,
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
като така можем да поддържаме мозък
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
с 86 милиарда разположени нагъсто неврони.
40% повече от тези на човекоподобната маймуна.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
Ето как работи всичко:
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
Половината калории, които изгаря мозъкът,
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
се използват за поддържане на цялата структура
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
чрез изпомпване на натриеви и калиеви йони
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
през мембраните, за да се поддържа електрически заряд.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
За тази цел мозъкът трябва да бъде енергиен абсорбатор.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Изразходва изумителните 3,4 х 10^21 молекули аденозинтрифосфат (АТФ) в минута,
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
като АТФ са въглищата, захранващи пещта на тялото.
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Високата цена за поддържане на неизползван потенциал
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
във всички 86 милиарда неврона
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
означава, че остава малко енергия
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
за изпращане на сигнали по аксоните и синапсите,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
нервните импулси, които на практика вършат цялата дейност.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
И дори ако съвсем малък процент от невроните
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
са активирани в дадена зона в определен момент,
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
енергийната тежест на създаването на импулси
в целия мозък
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
ще бъде непосилна.
И тук се намесва енергийната ефективност.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
Позволяването на съвсем малка част от клетките
да подават сигнал в даден момент,
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
т.нар. разпределено кодиране,
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
използва минимална енергия,
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
но пренася максимално количество информация,
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
тъй като малкият брой сигнали
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
разполага с хиляди възможни пътища
по които да се изпращат.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Недостатък на разпределеното кодиране
при голям брой неврони
03:50
is its cost.
86
230028
1302
е неговата цена.
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
По-лошото е, че ако голям процент от клетките никога не се активират,
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
те ще са излишни
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
и еволюцията е трябвало да се освободи от тях отдавна.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
Решението е да се открие
оптималния брой клетки,
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
които мозъкът може да активира едновременно.
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
За постигане на максимална ефективност
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
между 1 и 16% от клетките
трябва да са активни във всеки един момент.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
Това е енергийното ограничение,
с което трябва да живеем,
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
за да можем да сме в съзнание.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Необходимостта от запазване на ресурси
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
е причината, поради която повечето от операциите на мозъка
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
трябва да се извършват извън съзнанието.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
Затова вършенето на няколко дейности едновременно са врели некипели.
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
Просто не разполагаме с енергията да правим две, камо ли пък
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
три или пет неща едновременно.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
Когато се опитваме, вършим всяка задача по-зле
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
отколкото ако й посветим пълното си внимание.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
Цифрите са срещу нас.
Мозъкът ви вече е интелигентен и силен.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Толкова силен, че му трябва много енергия,
която да го поддържа силен.
04:41
And so smart
107
281054
1176
И толкова интелигентен,
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
че си е изградил план за енергийна ефективност.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Затова не позволявайте на един чист мит
да ви кара да се чувствате виновни,
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
че мозъкът ви вероятно е мързелив.
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
Вината би била само загуба на енергия.
04:51
After all this,
112
291762
1047
След всичко това
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
не разбрахте ли, че е пълна глупост да хабите
умствена енергия?
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Трябва да поддържате милиарди,
гладни за енергия неврони.
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Затова бързо се залавяйте за работа!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7