What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,196,630 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Nhu PHAM
Selon un mythe répandu, nous n'utilisons
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
que 10% de notre cerveau.
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
Les 90% restent là à rien faire, en réserve.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Des charlatans ont promis de déverrouiller ce potentiel caché
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
grâce à des méthodes « basées sur les neurosciences ».
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
Mais tout ce qu'ils déverrouillent, c'est votre porte-feuille.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Deux tiers des personnes et plus de la moitié des professeurs de science
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
croient, à tort, le mythe des 10%.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
En 1890, William James,
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
le père de la psychologie américaine, a dit :
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
« La plupart d'entre nous n'atteignons pas notre potentiel mental. »
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
James concevait ça comme un défi,
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
pas une accusation de faible utilisation du cerveau.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Mais le malentendu a perduré.
Pendant longtemps aussi,
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
les scientifiques ne comprenaient pas
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
à quoi servait nos énormes lobes frontaux
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
ni les larges régions du lobe pariétal.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Les dégâts ne causaient pas de déficits moteurs ni sensoriels,
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
les sommités en ont donc conclu qu'ils ne faisaient rien.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
Pendant des décennies, ils étaient appelés les régions muettes,
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
et leur fonction définie comme insaisissable.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
Depuis, nous avons appris qu'ils soulignent
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
la capacité d'exécution et d'intégration,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
sans laquelle nous ne serions pas vraiment humains.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Elle est cruciale pour le raisonnement abstrait, la planification,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
l'évaluation des décisions, et l'adaptabilité aux circonstances.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
L'idée que 9 dixièmes de votre cerveau
sont inactifs dans votre crâne
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
semble stupide quand on calcule comment le cerveau utilise l'énergie.
Les cerveaux des rongeurs et des canidés consument
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
5% de l'énergie totale du corps.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
Les cerveaux des singes en utilisent 10 %.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
Un cerveau humain adulte,
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
qui ne représente que 2% de la masse corporelle,
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
consume 20% du glucose brûlé chaque jour.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
Chez les enfants, ce chiffre est de 50 %,
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
et chez les tout-petits, 60%.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
C'est bien plus que ce à quoi on peut s'attendre
par rapport aux tailles relatives des cerveaux,
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
qui sont proportionnelles à la taille du corps.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Ceux des humains pèsent 1,5 kg,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
les cerveaux des éléphants 5 kg,
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
et les cerveaux des baleines 9 kg.
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
Pourtant, en rapport de poids,
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
les humains ont plus de neurones
que toute autre espèce.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
Cette concentration est ce qui nous rend si intelligents.
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
Il y a un compromis entre la taille du corps
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
et le nombre de neurones qu'un primate,
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
nous compris, peut supporter.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
Un singe de 25 kg doit manger 8 heures par jour
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
pour maintenir un cerveau de 53 milliards de neurones.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
L'invention de la cuisson,
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
il y a un million et demi d'années,
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
nous a donné un avantage énorme.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Les aliments cuits sont mous et prédigérés
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
en dehors du corps.
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
Nos intestins absorbent leur énergie plus facilement.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
La cuisson libère du temps
et fournit plus d'énergie
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
qui si nous mangions des trucs crus
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
et ainsi nous pouvons maintenir nos cerveaux
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
qui contiennent 86 milliards de neurones.
40% de plus que le singe.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
Voici comment ça fonctionne :
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
la moitié des calories qu'un cerveau brûle
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
servent à conserver la structure intacte
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
en pompant les ions de sodium et potassium
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
à travers les membranes pour maintenir une charge électrique.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
Pour ce faire, le cerveau doit dévorer l'énergie.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Il consume 3,4 x 10^21 de molécules ATP par minute,
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
l'ATP étant le charbon de la chaudière du corps.
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Le coût élevé de la maintenance les potentiels au repos,
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
dans tous les 86 milliards de neurones
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
signifie qu'il reste peu d'énergie
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
pour propulser les signaux vers les axones, à travers les synapses,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
les décharges nerveuses qui assurent le fonctionnement.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
Même si un tout petit pourcentage de neurones
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
déchargent dans une région donnée à un moment donné,
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
le fardeau énergétique de générer des pics
dans tout le cerveau
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
ne pourrait pas être maintenu.
C'est là où intervient l'efficience énergétique.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
Ne laissant qu'une petite proportion de cellules
envoyer des signaux à un moment donné,
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
ce qu'on appelle codage clairsemé,
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
utilise le moins d'énergie possible
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
mais transporte l'essentiel de l'information.
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
Car le petit nombre de signaux
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
a des milliers de trajets possibles
par lesquels se distribuer.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Un inconvénient du codage clairsemé
au sein d'un nombre de neurones énorme est le coût.
03:50
is its cost.
86
230028
1302
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
Pire, si une grande proportion des cellules ne décharge jamais,
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
elles sont superflues,
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
et l'évolution aurait dû s'en débarrasser depuis longtemps.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
La solution est de trouver
la proportion optimale de cellules
que le cerveau peut rendre actives en même temps.
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
Pour une efficience maximale,
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
entre 1% et 16% des cellules
devraient être actives à un moment donné.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
C'est la limite énergétique avec laquelle nous devons vivre
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
rien que pour être conscient.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Le besoin de conserver les ressources
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
est la raison pour laquelle la plupart des opérations du cerveau
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
doit se produire hors de la conscience.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
C'est pourquoi le multitâche est en pure perte.
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
Nous n'avons tout simplement pas l'énergie de faire deux choses à la fois
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
et encore moins quatre ou cinq.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
On effectue chacune des tâches moins bien que si
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
on avait consacré à une seule toute notre attention.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
Les chiffres sont contre nous.
Votre cerveau est déjà intelligent et puissant.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Si puissant qu'il a besoin de beaucoup d'énergie
pour le rester.
04:41
And so smart
107
281054
1176
Et si intelligent
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
qu'il a intégré un plan d'efficience énergétique.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Ne laissez pas un mythe frauduleux
vous fait vous sentir coupable de votre cerveau supposé paresseux.
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
La culpabilité serait un gaspillage d'énergie.
04:51
After all this,
112
291762
1047
Après tout, ne vous rendez-vous pas compte
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
qu'il est stupide de gaspiller l'énergie mentale ?
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Vous avez des milliards de neurones avides d'énergie à maintenir.
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Alors allez-y !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7