What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,155,352 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Samuel Barkóci
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
Populárny mýtus hovorí, že využívame
len 10 % nášho mozgu.
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
Zvyšných 90 % zostáva nečinne v rezerve.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Šarlatáni tvrdia, že odhalia tento skrytý potenciál
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
pomocou metód založených na neurovede,
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
ale jediné, čo naozaj odhalia, je vaša peňaženka.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Dve tretiny verejnosti
a takmer polovica učiteľov vied
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
tomuto 10 % mýtu mylne verí.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
V 90. rokoch 19. storočia William James,
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
otec americkej psychológie,
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
povedal: „Väčšina z nás nevyužíva
svoj rozumový potenciál.“
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
James to myslel ako výzvu,
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
nie ako obvinenie z nedostatočného používania mozgu.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Ale toto nedorozumenie sa uchytilo.
Vedci tiež dlho nemohli
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
prísť na účel
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
našich obrovských čelných lalokov
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
či rozsiahle oblasti mozgových lalokov.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Poškodenie nespôsobovalo pohybovú ani zmyslovú ujmu,
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
takže odborníci usúdili, že nerobia nič.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
Celé desaťročia boli tieto časti
nazývané tichými oblasťami,
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
ich funkcia neurčitá.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
Odvtedy sme zistili, že zlepšujú
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
výkonné a integračné schopnosti,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
bez ktorých by sme sotva boli ľudia.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Sú podstatné pre abstraktné myslenie,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
plánovanie,
zvažovanie rozhodnutí
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
a flexibilné prispôsobovanie sa okolnostiam.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
Myšlienka, že 9/10 mozgu
nečinne leží v lebke
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
je smiešna, keď vypočítame, ako mozog používa energiu.
Mozog hlodavcov a psovitých šeliem
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
užíva 5 % celkovej energie ich tela.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
Mozog opíc využíva 10 %.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
Mozog dospelého človeka,
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
ktorý tvorí len 2 % hmotnosti tela,
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
spotrebúva 20 % denného množstva spálenej glukózy.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
U detí je to až 50 %
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
a u malých detí až 60 %.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
To je viac, než by sme čakali
vzhľadom na relatívnu veľkosť ich mozgu
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
v pomere k veľkosti tela.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Ľudské mozgy vážia 1,5 kg,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
slonie 5 kg,
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
veľrybie 9 kg,
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
ale vzhľadom na pomer hmotnosti,
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
ľudia majú viac neurónov
než akýkoľvek iný druh.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
Práve vďaka hustote neurónov sme takí inteligentní.
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
Existuje kompromis medzi veľkosťou tela
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
a počtom neurónov, ktoré môže primát
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
vrátane nás, udržiavať.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
25 kg opica musí jesť 8 hodín denne,
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
aby dodala výživu mozgu s 53 miliardami neurónov.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
Vynález varenia
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
pred 1 a pol miliónmi rokov
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
nám dal veľkú výhodu.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Varené jedlo sa spracováva a predtrávi
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
mimo tela.
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
Naše črevá jednoduchšie absorbujú jeho energiu.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
Varenie šetrí čas
a poskytuje nám viac energie, než keby sme jedli surovú potravu,
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
a preto vieme vyživovať mozgy
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
s 86 miliardami nahustených neurónov.
O 40 % viac ako opice.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
Funguje to takto:
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
Polovica kalórií, ktoré mozog spáli,
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
sa spotrebuje na udržanie celistvosti štruktúry
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
pumpovaním iónov sodíka a draslíka
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
v membránach na udržanie elektrického náboja.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
Na to musí byť mozog žrút energie.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Spotrebúva ohromných 3,4 x 10^21 molekúl ATP za minútu,
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
pričom ATP slúži ako uhlie v peci organizmu.
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Vysoké náklady na údržbu spiacich potenciálov
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
vo všetkých 86 miliardách neurónov
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
znamenajú, že zostalo málo energie
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
na poháňanie signálov cez axóny a synapsie,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
čiže na nervové výboje, ktoré vykonávajú prácu.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
Ak by aj malé percento neurónov
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
vystrelilo v istom regióne v nejakom čase,
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
energetické bremeno vytvárania podnetov
po celom mozgu
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
by nebolo udržateľné.
Práve tu je potrebná energetická efektivita.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
Skutočnosť, že iba malá časť buniek
môže naraz vydávať signály,
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
známa ako riedke kódovanie,
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
spotrebúva najmenej energie,
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
ale zároveň nesie najviac informácií.
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
Pretože tento malý počet signálov
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
má tisícky možných ciest,
ktorými sa môže prenášať.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Nevýhodou riedkeho kódovania
v obrovskom množstve neurónov
03:50
is its cost.
86
230028
1302
je jeho cena.
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
Horšie je, že ak veľký počet buniek nikdy nereaguje,
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
potom sú prebytočné
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
a evolúcia ich mala odstrániť už dávno.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
Riešením je nájsť
optimálny počet buniek,
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
ktoré dokáže mať mozog aktívne naraz.
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
Pre maximálnu efektivitu
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
by malo byť aktívnych 1 – 16 % buniek
v každom momente.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
Toto je limit energie,
s ktorým musíme žiť,
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
aby sme vôbec boli pri vedomí.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Potreba udržiavať zdroje
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
je dôvod, prečo sa väčšina operácií mozgu
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
musí odohrávať mimo vedomia.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
Preto je multitasking šialenstvom.
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
Jednoducho nemáme energiu, aby sme robili naraz dve veci,
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
nie to ešte tri alebo päť.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
Keď sa o to snažíme, každú úlohu urobíme horšie,
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
než keby sme jej venovali plnú pozornosť.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
Čísla sú proti nám.
Náš mozog už je múdry a silný.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Taký silný, že potrebuje mnoho energie,
aby zostal silným.
04:41
And so smart
107
281054
1176
A taký múdry,
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
že si vybudoval plán energetickej efektívnosti.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Tak nedovoľte, aby vám tento mýtus privodil pocity viny z toho,
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
že máte lenivý mozog.
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
Cítiť vinu by bolo mrhanie energiou.
04:51
After all this,
112
291762
1047
Po tomto všetkom,
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
nemyslíte si, že je hlúpe mrhať mentálnou energiou?
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Musíte živiť miliardy neurónov bažiacich po energii.
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Tak do toho!
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7