What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,190,242 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
တာရှည်နေတဲ့ ယုံမှတ်မှားမှုတစ်ခုက လူတွေဟာ ဦးနှောက်ရဲ့ ၁၀ % ကိုပဲ
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
သုံးပြီး အခြား ၉၀ % က အပို ပမာဏအတွက် အလဟဿရှိနေတာလို့ ဆိုပါတယ်။
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
အတင်းထိုးရောင်းသူတွေက ” အာရုံကြောသိပ္ပံ အခြေခံ” နည်းလမ်းတွေပါတဲ့
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
ဖုံးကွယ်ထားတဲ့ အလားအလာကို ဖော်ထုတ်ဖို့ ကတိပြုပေမဲ့၊
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
သူ တို့ တကယ် ဖော်ထုတ်တာက သင့်ရဲ့ ပိုက်ဆံအိတ်ပါ။
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
လူထု သုံးပုံ နှစ်ပုံနဲ့ သိပ္ပံဆရာ ထက်ဝက်နီးပါးက
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
၁၀ % ယုံမှတ်မှားမှု ကို မှားယွင်းစွာ ယုံကြည်ကြတယ်။
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
၁၈၉၀ နှစ်လွန်တွေမှာ အမေရိကန်စိတ်ပညာ ဖခင်
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
ဝီလျံဂျိမ်းစ်က “အများစုဟာ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
စွမ်းပကာားကို မပြည့်မီကြဘူး” လို့ပြောခဲ့တယ်။
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
သူင မစို့မပို့ ဦးနှောက် အသုံးပြုမှု
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
စွဲချက်မဟုတ်ဘဲ စိန်ခေါ်မှုလို့ ဆိုလိုခဲ့တာပါ။
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
ဒါပေမဲ့ နားလည်မှုလွဲတာက စွဲနေတယ်။
ဒါ့အပြင်၊ သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဧရာမ ရှေ့ပိုင်းဒါမှမဟုတ် ဘေးအဝန်းရဲ့
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
ကျယ်ပြန့်တဲ့ နေရာတွေရဲ့ အရာရောက်မှုကို
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
အချိန်အတော်ကြာ မမှန်းဆနိုင်ခဲ့ဘူး။
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
ပျက်စီးမှုက မော်တာ (သို့) အာရုံခံ လျော့နည်းမှုတွေ မဖြစ်တော့၊
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
ဒါတွေက ဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူးလို့ အာဏာပိုင်တွေက ကောက်ချက်ချခဲ့တယ်။
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
ဆယ်စုနှစ်ချီ ဒီအပိုင်းတွေကို လုပ်ဆောင်မှု သိရခက်တဲ့
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
တိတ်ဆိတ်နေရာတွေလို့ ခေါ်ခဲ့ပြီး
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
ဒါတွေက စီမံ၊ပေါင်းစည်းရေး စွမ်းရည်ကို
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
အလေးပေးတာကို သိရှိပြီးဖြစ်တာကြောင့်
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
ဒါတွေမပါရင်၊ လူသားလို့ဆိုနိုင်ရုံပါ။
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
ဒါတွေက ယေဘုယျ ဆင်ခြင်၊ အစီအစဉ်ချ၊
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
ဆုံးဖြတ်၊ချင့်ချိန်တာနဲ့
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
အခြေအနေလိုက် ပြောင်းလဲတာအတွက် အလွန်အရေးကြီးပါတယ်။
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
ဦးခေါင်းခွံထဲက ဦးနှောက်ရဲ့ ၉/၁၀ က အလဟဿ ထိုင်နေတယ်ဆိုတဲ့ အယူအဆက ဦးနှောက်က
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
စွမ်းအင် အသုံးပြုပုံကို တွက်ချက်တဲ့အခါ ကလေးကလားနိုင်ပုံရတယ်။
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
ရှဉ့်နဲ့ခွေးလို သတ္တဝါရဲ့ ဦးနှောက်ဟာ
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
ကိုယ်ခန္ဓာ စွမ်းအင် စုစုပေါင်းရဲ့ ၅ % ကို သုံးစွဲတယ်။
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
မျောက် ဦးနှောက်က ၁၀% ကို အသုံးပြုတယ်။
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
ကိုယ်ခန္ဓာထုရဲ့
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
၂ % သာ ပါဝင်တဲ့ လူကြီး ဦးနှောက်တစ်ခုက
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
နေ့စဉ် ဂလူးကို့စ် လောင်ကျွမ်း မှုရဲ့ ၂၀ % ကို သုံးစွဲတယ်။
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
ကလေးတွေမှာ ဒီကိန်းဂဏန်းက ၅၀% ရှိပြီး
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
နို့စို့ကလေးတွေမှာ ၆၀% ပါ။
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
ဒါက ကိုယ်ခန္ဓာ အရွယ်နဲ့ အချိုးကျတဲ့ သက်ဆိုင်ရာ ဦးနှောက်
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
အရွယ်တွေအတွက် မျှော်လင့်ထားတာထက် ပိုများတယ်။
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
လူ့ဦးနှောက်က ၁.၅ ကီလိုဂရမ်၊
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
ဆင်ဦးနှောက် ၅ ကီလိုဂရမ်နဲ့
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
ဝေလငါးဦးနှောက်က ၉ ကီလိုဂရမ် လေးပေမဲ့
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
အလေးချိန် အခြေခံအရ
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
လူသားတွေဟာ အခြားမျိုးစိတ်တွေထက် နျူရွန်းတွေ ပိုညပ်သိပ်နေတယ်။
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
ဒီသိပ်သည်းနေမှုက လူတွေကို သိပ်တော်စေတာပါ။
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
လူအပါအဝင် ပရိုင်းမိတ်က ထိန်းနိုင်တဲ့
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
ခန္ဓာအရွယ်အစားနဲ့ နျူရွန်း အရေအတွက်ကြားမှာ
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
ဖလှယ်မှုတစ်ခု ရှိပါတယ်။
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
၂၅ ကီလိုဂရမ် မျောက်ဝံဟာ နျူရွန်း ၅၃ ဘီလီယံရှိတဲ့
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
ဦးနှောက်ကို ထိန်းထားဖို့ တစ်နေ့ကို ၈ နာရီ စားရတယ်။
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ် ၁ သန်းခွဲက
အချက်အပြုတ် တီထွင်မှုက
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
လူတွေကို အကြီးအကျယ်အကျိုးရှိစေခဲ့တယ်။
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
ချက်ထားတဲ့ အစာကို ခန္ဓာကိုယ် အပြင်ဘက်မှာ ပျော့ပျောင်းပြီး
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
ကြိုကြေညက်စေတာပါ။
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
အူတွေက စွမ်းအင်ကို ပိုလွယ်ကူစွာ စုပ်ယူတာပါ။
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
ချက်ပြုတ်တာက အချိန်ကို အအားပေးပြီး အစာစိမ်းတွေကို
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
စားတာထက် စွမ်းအင်ပိုပေးတဲ့အတွက်
သိပ်သည်းနေတဲ့ နျူရွန်း ၈၆ ဘီလီယံရှိတဲ့
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
ဦးနှောက်ကို တည်တံ့စေနိုင်ပါတယ်။
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
မျောက်ဝံထက် ၄၀% ပိုပါတယ်။
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
ဒီမှာ အလုပ် လုပ်ပုံပါ။
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
ဦးနှောက်က လောင်ကျွမ်းတဲ့ ကယ်လိုရီ တစ်ဝက်က
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
လျှပ်စစ်အားကို ထိန်းဖို့ အမြှေးပါးတွေကိုဖြတ်ပြီး
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
ဆိုဒီယမ်နဲ့ ပိုတက်ဆီယမ် အိုင်ယွန်တွေကို စုပ်ယူရင်း
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
အဆောက်အအုံ ဖွဲ့စည်းမှူ မပျက်အောင် ဆက်ထိန်းသိမ်းပေးစေရုံပါ။
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
ဒီလို လုပ်ဖို့ ဦးနှောက်ဟာ စွမ်းအင် အစားကျုးသူ ဖြစ်ရမယ်။
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
ဒါက တစ်မိနစ်ကို အံ့ဩလောက်အောင်
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
3.4 x 10^ ၂၁ အေတီပီ မော်လီကျူးတွေကို စားသုံးတယ်၊
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
အေတီပီက ကိုယ်ခန္ဓာ မီးပြင်းဖိုရဲ့ ကျောက်မီးသွေးပါ။
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
နျူရွန်း ၈၆ ဘီလီယံမှာ အနားယူတဲ့ အလားအလာတွေကို
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
ထိန်းသိမ်းတာရဲ့ မြင့်မားတဲ့ ဆုံးရှုံးမှုက
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
အရာတွေကို တကယ် ပြီးမြောက်စေတဲ့ ၊
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
နာဗ်ကြော ထုတ်လွှတ်မှုတွေဖြစ်တဲ့၊ နာ့ဗ်ကြောမျှင် တွေကို ဖြတ်ပြီး
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
အချက်ပြမှုတွေကို တွန်းပို့ဖို့ စွမ်းအင် အနည်းငယ် ကျန်တာပါ။
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
တစ်ချိန်ချိန်၊ သတ်မှတ်ထားတဲ့ နေရာတစ်ခုမှာ
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
နျူရွန်းတွေရဲ့ ရာခိုင်နှုန်း အနည်းငယ်သာ နိုးကြွတာတောင်
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
ဦးနှောက်တစ်ခုလုံးအပေါ် ထုတ်ပေးတဲ့ စွမ်းအင် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးက
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
မတည်မြဲနိုင်ဘူး။
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
ဒါက စွမ်းအင် စွမ်းဆောင်မှု ပါဝင်လာတဲ့ နေရာပါ။
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
sparse coding လို့ သိကြတဲ့ ဆဲလ်တွေရဲ့ အချိုးအစား အနည်းငယ်ကို
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
တစ်ချိန်ချိန်မှာ အချက်ပြစေတာက
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
စွမ်းအင်အနည်းဆုံးကို သုံးပေမဲ့
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
သတင်းအချက်အလက် အများဆုံးကို သယ်ဆောင်လာတယ်။
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
အကြောင်းကတော့ အချက်ပြ အရေအတွက်အနည်းငယ်မှာ
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
ကိုယ်တိုင် ဖြန့်ဝေတဲ့ ဖြစ်နိုင်တဲ့ လမ်းကြောင်း ထောင်ချီရှိတာကြောင့်ပါ။
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
နျူရွန်းအမြောက်အမြားအတွင်းက sparse coding ရဲ့ အားနည်းချက်တစ်ခုက
03:50
is its cost.
86
230028
1302
ဒါရဲ့ ဆုံးရှုံးမှုပါ။
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
ပိုဆိုးတာက ဆဲလ်တွေရဲ့ အချိုးအစားက ဘယ်တော့မှ မနိုးကြွရင်၊
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
ဒါတွေဟ အပိုဖြစ်သွားပြီး
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို ကြာမြင့်စွာကတည်းက စွန်ပယ်ခဲ့မှာပါ။
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
ဖြေရှင်းနည်းက ဦးနှောက်က တစ်ပြိုင်နက် တက်ကြွလှုပ်ရှားနိုင်တဲ့ ဆဲလ်တွေရဲ့
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
အကောင်းဆုံး အချိုးအစားကို ရှာဖို့ပါ။
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
အမြင့်ဆုံး ထိရောက်မှုအတွက်၊
ဆဲလ်တွေရဲ့ ၁% နဲ့ ၁၆% အကြားက သတ်မှတ်ချိန် တစ်ခုခုမှာ တက်ကြွနေသင့်တာပါ။
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
ဒါက လုံးဝ သတိရှိနေဖို့ ကျွန်တော်တို့ အတူနေထိုင်ရမယ့်
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
စွမ်းအင် ကန့်သတ်ချက်ပါ။
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
အရင်းမြစ်တွေ ထိန်းဖို့ လိုအပ်ချက်က
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
ဦးနှောက် လုပ်ငန်းစဉ် အများစုဟာ အသိစိတ်ရဲ့
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
အပြင်မှာ ဖြစ်ပျက်ရမယ့် အကြောင်းပြချက်ပါ။
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
ဒါကြောင့် မျိုးစုံတစ်ပြိုင်နက်လုပ်တာက လူမိုက် အလုပ်ပါ။
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
လူတွေဟာ သုံး၊လေး၊ ငါးခုကို အသာထား၊ နှစ်ခုကို
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
တစ်ပြိုင်နက်လုပ်ဖို့ စွမ်းအားမရှိပါ။
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
ကြိုးစားတဲ့အခါ၊ အပြည့်အဝအာရုံစိုက်တာထက်
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
လုပ်ငန်းတစ်ခုစီကို ကောင်းကောင်း မလုပ်ကြတာပါ။
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
နံပါတ်တွေက ကျွန်တော်တို့နဲ့ ဆန့်ကျင်နေတယ်။
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
သင်ရဲ့ ဦးနှောက်က တော်ပြီး အစွမ်းထက်နေပါပြီ။
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
အစွမ်းထက်လွန်းလို့ အစွမ်းဆက်ရှိနေဖို့ စွမ်းအား အများကြီး လိုအပ်ပါတယ်။
04:41
And so smart
107
281054
1176
စွမ်းအင် စွမ်းဆောင်မှု
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
အစီအစဉ်တစ်ခုမှာ တည်ဆောက်ထားတော့ သိပ်ကို တော်နေတာပါ။
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
မမှန်တဲ့ ယုံမှတ်မှားမှုတစ်ခုက ပျင်းရိတဲ့ ဦးနှောက်လို့
ယူဆရတာအတွက် အပြစ်မဖြစ်ပါစေနဲ့။
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
အပြစ်က စွမ်းအင်ဖြုန်းတီးမှုဖြစ်မှာပါ။
04:51
After all this,
112
291762
1047
နောက်ဆုံးတော့
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
စိတ်စွမ်းအင် ဖြုန်းတီးတာက မိုက်မဲတာကို မသိဘူးလား။
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
ထိန်းသိမ်းဖို့ စွမ်းအင် ဆာလောင် နေတဲ့ နျူရွန်းဘီလီယံချီရှိတယ်။
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
ဒီတော့ အမြန် လုပ်ဆောင်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7