What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,190,242 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karel Kohout Korektor: Vladimír Harašta
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
Přetrvávající mýtus tvrdí, že využíváme pouze 10 % našeho mozku.
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
Zbývajících 90 % zůstává nečinně v rezervě.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Šejdíři slibují, že odhalí tento skrytý potenciál
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
pomocí metod "založených na neurovědě",
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
ale jediné, co opravdu odhalí, je vaše peněženka.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Dvě třetiny veřejnosti a téměř polovina učitelů přírodních věd
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
tomuto mýtu o 10 % mylně věří.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
V 90. letech 19. století William James,
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
otec americké psychologie, řekl:
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
"Většina z nás nenaplní svůj duševní potenciál."
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
James to myslel jako výzvu,
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
ne jako obvinění, že málo využíváme mozek.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Avšak toto nepochopení se zachovalo.
Vědci také dlouhou dobu nemohli přijít
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
na účel našich obrovských čelních laloků
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
či rozsáhlé oblasti temenního laloku.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Jejich poškození nezpůsobovalo pohybovou ani smyslovou újmu,
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
takže odborníci usoudili, že nedělají nic.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
Celá desetiletí byly tyto části nazývány tichými oblastmi,
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
jejich funkce neurčitelná.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
Od té doby jsme zjistili, že zlepšují
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
výkonné a integrační schopnosti,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
bez kterých bychom nebyli lidmi.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Jsou klíčové pro abstraktní myšlení,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
plánování, rozhodování
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
a flexibilní přizpůsobování se podmínkám.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
Názor, že 9/10 vašeho mozku leží ve vaší lebce nečinně,
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
vypadá hloupě, když spočítáme, jak náš mozek využívá energii.
Mozek hlodavců a psů
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
spotřebovává 5 % energie celého těla.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
Mozek opic využívá 10 %.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
Mozek dospělého člověka
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
představující 2 % hmotnosti celého těla
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
spotřebovává 20 % denního objemu spálené glukózy.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
U dětí je to 50 %
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
a u nemluvňat 60 %.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
To je mnohem více, než se čekalo vzhledem k relativní velikost mozku
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
v poměru k velikosti těla.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Lidský mozek váží 1,5 kg,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
sloní 5 kg
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
a velrybí 9 kg,
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
přesto v přepočtu na celkovou hmotnost
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
v něm lidé nosí více neuronů než jakýkoliv jiný živočich.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
Tato hustota je to, co nás dělá tak chytrými.
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
Existuje zde rovnováha mezi velikostí těla
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
a počtem neuronů, kterou primáti,
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
včetně nás, udržují.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
Lidoop o váze 25 kg musí jíst 8 hodin denně,
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
aby udržel v činnosti mozek s 53 miliardami neuronů.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
Vynález vaření před 1,5 milionem let
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
nám dal obrovskou výhodu.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Uvařené jídlo je upraveno na jemné a lehce stravitelné,
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
ještě než ho přijme tělo.
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
Naše střeva snadněji absorbují jeho energii.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
Vaření šetří čas a poskytuje více energie,
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
než když jsme jedli jídlo syrové.
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
A tak si můžeme dovolit mít mozek
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
s 86 miliardami neuronů.
O 40 % více, než mají lidoopi.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
A nyní, jak to funguje.
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
Polovina kalorií, jež mozek spálí,
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
slouží jen k udržení jeho struktury
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
čerpáním sodíkových a draslíkových iontů
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
skrze membrány pro zachování elektrického náboje.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
Aby to mohl udělat, musí být mozek energetický nenasyta.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Spotřebovává šokujících
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
3,4 x 10^21 ATP molekul za minutu.
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
ATP jsou jako uhlí pro pec našeho těla.
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Vysoké výdaje na zachování klidového potenciálu
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
ve všech 86 miliardách neuronů
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
znamenají, že zbude málo energie
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
k vysílání signálů skrze axony a synapse,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
nervových výbojů, které nám umožňují vůbec něco udělat.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
I pokud by v daném regionu byla nepřetržitě
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
zapojena jen malá část neuronů,
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
energetické zatížení ze špiček generovaných napříč celým mozkem
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
by bylo neudržitelné.
Zde energetická účinnost hraje svou roli.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
Při stálém zapojení jen malého podílu buněk
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
známém jako "řídké kódování",
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
je užíváno nejméně energie,
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
ale přenášeno nejvíce informací.
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
Protože malé množství signálů
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
má tisíce možných cest, kterými se mohou vydat.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Nevýhodou "řídkého kódování" v obrovském množství neuronů
03:50
is its cost.
86
230028
1302
je jeho cena.
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
Horší je, že pokud by velká část buněk nebyla nikdy zapojena,
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
potom by byly nadbytečné
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
a evoluce by od nich již dávno upustila.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
Řešením je nalezení optimálního podílu buněk,
které mozek dokáže aktivovat najednou.
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
Pro maximální účinnost
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
je zapotřebí nepřetržitě aktivovat mezi 1 % a 16 % buněk.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
Je to energetický limit, se kterým musíme žít,
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
abychom vůbec byli při vědomí.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Potřeba šetřit zdroji je důvodem, proč většina operací v mozku
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
musí probíhat mimo vědomí.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
Proto je multitasking hloupá činnost.
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
Zkrátka nemáme dostatek energie dělat dvě věci najednou,
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
natož na tři nebo pět.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
Když to zkoušíme, děláme každý úkol hůře,
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
než kdybychom mu věnovali naši plnou pozornost.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
Čísla jsou proti nám.
Váš mozek už je chytrý a výkonný.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Tak výkonný, že potřebuje mnoho energie, aby výkonným zůstal.
04:41
And so smart
107
281054
1176
A tak chytrý,
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
že má vestavěn plán pro energetickou úsporu.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Takže se nenechte obviňovat podvodným mýtem
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
o údajné lenosti svého mozku.
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
Obviňovat se by bylo plýtváním energie.
04:51
After all this,
112
291762
1047
Uvědomujete si po tom všem, jak hloupé je plýtvat mentální energií?
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Máte miliardy hladovějících neuronů, které musíte udržovat.
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Tak pojďte na to!
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7