What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

از چند درصد مغزتان استفاده می‌کنید- ریچارد سیداویچ

4,190,242 views

2014-01-30 ・ TED-Ed


New videos

What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

از چند درصد مغزتان استفاده می‌کنید- ریچارد سیداویچ

4,190,242 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Hajar Almasi
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
افسانه ماندگاری می‌گوید که ما تنها از ۱۰ درصد مغزمان استفاده می‌کنیم،
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
و بقیه ۹۰ درصد ظرفیت مازادی‌ست که بیکار باقی مانده.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
دورگردان قول دادند که توان بالقوه پنهان شده را با
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
روش هایی « براساس عصب‌شناسی» بگشایند،
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
اما تنها چیزی را که گشودند کیف پول شما بود.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
دو سوم مردم دنیا و نزدیک به نیمی از آموزگاران علوم
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
به اشتباه این افسانه ۱۰ درصد را باور دارند.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
در دهه ۱۸۹۰، ویلیام جیمز،
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
پدر روانشناسی آمریکایی گفت،
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
« بیشتر به ما توان بالقوه ذهنی‌مان نمی‌رسیم.»
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
منظور جیمز این بود که این یک چالش است،
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
نه کیفر خواستی برای استفاده اندک از مغز.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
اما همچنین این سوءتفاهم پایدار مانده.
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
گذشته از این، دانشمندان برای مدت های زیادی نتوانستند
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
هدف از بخش بزرگ لوب‌های پیشانی
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
یا بخش گسترده ای از لوب آهیانه مغز را بفهمند.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
آسیب (به این قسمت‌ها) سبب از کار افتادن موتور مغز و ناتوانایی حسی نمی‌شود.
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
پس متخصصین نتیجه گرفتند که این بخش‌ها کاری نمی‌کنند.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
برای دهه‌ها، این بخش‌ها را مناطق سکوت نامیده شدند،
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
پیدا کردن عملکرد آنها مشکل بود.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
ما پی برده ایم که این بخش‌ها تاکیدی بر
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
توانایی اجرایی و یکپارچه مغز هست،
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
که بدون آنها ما به سختی می‌توانیم انسان باشیم.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
این بخش‌ها برای استدلال انتزاعی،
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
برنامه‌ریزی، ارزیابی برای تصمیم‌گیری
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
و انعطاف پذیری برای هماهنگی با محیط بسیار مهم هستند.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
ایده اینکه ۹ تا ۱۰ درصد مغز شما بیکار در جمجمه شما نشستند
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
به نظر احمقانه هست هنگامی که محاسبه کنید که چگونه مغز از انرژی استفاده می‌کند.
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
مغز جوندگان و سگ‌سانان
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
۵ درصد از انرژی بدن را مصرف می‌کنند.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
مغز میمون ۱۰ درصد از انرژی را مصرف می‌کند.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
یک انسان بالغ،
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
که مغزاش تنها ۲ درصد از وزن بدن اوست،
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
۲۰ درصد از قند روزانه را می‌سوزاند.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
در کودکان، این ۵۰ درصد هست.
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
و برای نوزادان این ۶۰ درصد می‌باشد.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
این خیلی بیش از انتظار برای اندازه نسبی
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
مغز در قیاس با وزن بدن هست.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
مغز انسان یک و نیم کیلوگرم هست،
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
مغز فیل ۵ کیلوگرم،
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
و مغرنهنگ ۹ کیلوگرم هست،
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
ولی براساس نسبت وزن،
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
انسان دارای بیشترین اعصاب نسبت به سایر موجودات می‌باشد.
این بسته‌بندی متراکم چیزی‌ست که ما را باهوش می‌کند.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
مصالحه‌ای بین اندازه بدن و
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
تعداد سلول‌های عصبی پستانداران
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
از جمله ما انسان‌ها وجود دارد، که این می‌توانیم پایدار باقی بمانیم.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
یک میمون ۲۵ کیلوگرمی باید ۸ ساعت در روز بخورد
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
تا یک مغزی با ۵۳ میلیارد سلول‌های عصبی را حمایت کند.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
اختراع پختن غذا،
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
حدود یک و نیم میلیون سال پیش،
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
به ما مزیت بزرگی داد.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
مواد غذایی پخته شده در خارج
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
از بدن نرم و آماده هضم شدند.
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
روده‌های ما به راحتی انرژی را جذب می‌کنند.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
پختن غذا وقت آزاد و انرژی بیشتری را برای ما فراهم کرد
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
تا اینکه اگر غذایی که می‌خوردیم خام بود
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
و بطوری که می‌توانیم مغزهای پایدار
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
با ۸۶ میلیارد اعصاب به هم پیچیده داشته باشیم.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
۴۰ درصد بیش از میمون.
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
چگونگی کار آن این هست.
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
نیمی از انرژی که مغز می‌سوزاند
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
برای نگه‌داشتن ساختار مغز بدون صدمه به آن هست
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
که توسط پمپ کردن سدیم و پتاسیم
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
در غشاهای برای حفظ بار الکتریکی مغز صورت می‌گیرد.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
برای انجام این، باید انرژی با زور گرفته شود.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
این میزان حیرت انگیز
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
۳/۴ ضرب در ۱۰ به توان ۲۱ ATP مولکول در ثانیه مصرف می‌کند،
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
ATP یا آدنوزین تری‌فسفات زغال سنگ کوره بدن انسان هست.
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
هزینه‌های بالای نگهداری پتانسیل بالقوه در
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
همه ۸۶ میلیارد عصب
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
دیگر انرژی زیادی برای فرستادن
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
به آکسون ها و سیناپس ها که در واقع باعث انجام کار می‌شوند،
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
باقی نمانده است.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
حتی اگر درصد بسیار کوچکی از عصب‌ها
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
در هر زمانی در منطقه ای از مغز فعال شوند
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
بار انرژی که در سراسر مغز از این ضربه ایجاد می‌شود
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
ناپایدار خواهد بود.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
بهره وری انرژی از اینجا می‌آید.
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
تنها اجازه می‌دهد مقدار بسیار کمی از سلول‌ها در هر زمان سیگنا‌ل‌ بزنند،
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
که به آن کدینگ اندک می‌گویند،
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
که حداقل انرژی را می‌سوزاند،
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
اما بیشتر اطلاعات را حمل می‌کند.
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
به دلیل تعداد اندک از سیگنال‌ها
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
هزاران هزار مسیر ممکن برای توزیع خودشان دارند.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
مانع کدینگ اندک با تعداد کثیری از عصب‌ها
03:50
is its cost.
86
230028
1302
هزینه آن است.
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
بدتراز آن، اگر نسبت بزرگی از سلول‌ها هرگز فعال نشوند،
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
پس آنها زائد هستند
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
و تکامل می‌بایستی آنها را خیلی وقت پیش کنار می‌گذاشت.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
راه حل در پیدا کردن نسبت بهینه‌ای از سلول‌هاست
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
که مغز می‌تواند در یک زمان آنها را فعال کند.
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
برای حداکثر بهره‌وری،
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
بین ۱٪ تا ۱۶٪ از سلول‌ها باید در هر لحظه فعال باشند.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
این محدودیت انرژی ماست که باید با آن زندگی کنیم
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
به منظور هوشیاری در تمامی اوقات.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
نیاز به حفظ منابع
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
دلیلی‌ست که بسیاری ازفعالیت‌های مغز
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
باید خارج از آگاهی صورت پذیرند.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
به همین دلیل انجام چند فعالیت در یک زمان احمقانه هست.
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
بسادگی ما فاقد انرژی لازم برای انجام دو کار در یک زمان هستیم،
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
چه رسد به انجام سه یا پنج کار با هم.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
هنگامی که ما سعی می کنیم، ما هر کار کمتر
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
از اگر ما آن را داده بود توجه کامل ما.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
تعداد زیاد فعالیت ها بر علیه ما هستند.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
مغز شما در حال حاضر هوشمند و قدرتمند هست.
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
چنان قدرتمند است که نیازمندمقدار زیادی از انرژی، برای اینکه قدرتمند باقی بماند دارد.
04:41
And so smart
107
281054
1176
و به دلیل اینکه خیلی باهوش هست
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
برنامه بهره وری انرژی را ایجاد کرده.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
بنابراین نگذارید یک افسانه دروغین در شما این احساس گناه ایجاد کند
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
که مغز‌تان ظاهرا تنبل هست.
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
احساس گناه کردن اتلاف انرژی‌ست.
04:51
After all this,
112
291762
1047
بعد از همه اینها،
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
شما درک نمی‌کنید که این احساس گنگ انرژی ذهنی را تلف می‌کند؟
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
شما باید میلیاردها عصب گرسنه انرژی را نگهداری کنید.
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
پس برو!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7