What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,196,630 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Giordano Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
Si dice che l'uomo usi solo
il 10 per cento del proprio cervello.
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
L'altro 90 per cento rimane inutilizzato.
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Secondo Hucksters era possibile sbloccare questo potenziale nascosto
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
con metodi basati sulla neuroscienza
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
ma l'unica cosa che si sblocca è il vostro portafoglio.
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Due terzi della popolazione
e circa la metà degli insegnanti di scienze
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
crede alla storia del 10 per cento.
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
Negli anni Novanta del 1800, William James
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
il padre della psicologia americana
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
disse che molti non sfruttano appieno
le proprie capacità intellettive.
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
Quella di James era più una provocazione
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
che non una dichiarazione scientifica.
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Tuttavia l'equivoco persiste.
Inoltre, a lungo gli scienziati
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
non sono riusciti a capire la funzione
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
dei massicci lobi frontali
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
o delle ampie aree dei lobi parietali.
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Danni in quelle aree non causavano deficit sensitivo-motori
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
quindi si è pensato che non servissero a niente.
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
Per decenni
sono state chiamate "aree silenti"
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
e il loro scopo è un mistero.
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
Ora sappiamo che determinano
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
capacità esecutive e di integrazione,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
senza le quali non saremmo umani.
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Sono fondamentali per compiere ragionamenti astratti,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
pianificare,
prendere decisioni
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
e adattarsi alle circostanze.
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
La teoria che i 9/10 del cervello
non lavori
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
non regge se si pensa a quanta energia consuma il cervello.
Quello di roditori e canidi consuma
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
il 5 per cento dell'energia corporea totale.
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
Quello delle scimmie consuma il 10 per cento.
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
E quello degli umani, pari a solo
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
il 2 per cento della massa corporea,
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
consuma il 20 per cento del glucosio bruciato ogni giorno.
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
Nei bambini la percentuale sale a 50 per cento,
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
e nei neonati a 60 per cento.
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
È molto di più di quanto ci si aspetti
considerando la misura del cervello
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
che è proporzionale a quella del corpo.
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Il cervello negli umani pesa 1,5 kg,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
negli elefanti 5 kg,
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
e nelle balene 9 kg,
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
ma rispetto al peso,
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
quello degli umani contiene più neuroni
di quello di altre specie.
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
È l'elevata densità a renderci intelligenti.
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
C'è un compromesso tra la misura del corpo
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
e il numero di neuroni che un primate,
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
uomo incluso, può sostenere.
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
Una scimmia di 25 kg deve mangiare otto ore al giorno
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
per alimentare un cervello con 53 miliardi di neuroni.
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
La cottura dei cibi,
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
un milione e mezzo di anni fa,
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
ci ha dato un grosso vantaggio.
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Cucinare significa pre-digerire il cibo
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
prima ancora di assumerlo.
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
facilitando l'assorbimento di energia.
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
Cucinare libera tempo
e fornisce più energia
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
del cibo crudo
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
così siamo in grado di alimentare un cervello
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
in cui sono concentrati 86 miliardi di neuroni.
Il 40 per cento in più rispetto alle scimmie.
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
Ecco come funziona:
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
la metà delle calorie bruciate dal cervello
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
serve semplicemente a tenere intatta la struttura
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
pompando ioni di sodio e potassio nelle membrane
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
per mantenere una carica elettrica.
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
Per fare questo il cervello deve assorbire grandi quantità di energia.
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Consuma 3,4 x 10^21 molecole ATP al minuto,
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
ovvero il carbone per la nostra "fornace".
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Se si tenesse del potenziale inutilizzato
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
tra gli 86 miliardi di neuroni
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
rimarrebbe pochissima energia
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
per inviare segnali agli assoni e attraverso le sinapsi,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
ovvero il presupposto di qualsiasi azione del corpo.
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
Se anche solo una piccola percentuale
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
di neuroni in una certa regione
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
inviasse una scarica neuronale,
il carico energetico su tutto il cervello
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
risulterebbe insostenibile.
E qui entra in gioco l'efficienza energetica.
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
Impedire a più porzioni di cellule
di inviare segnali contemporaneamente,
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
metodo detto "codifica sparsa",
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
minimizza il consumo di energia
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
ma massimizza la quantità di informazioni inviate.
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
Questo perché il numero ridotto di segnali
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
può seguire migliaia di percorsi diversi
per distribuirsi.
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Uno svantaggio di questo metodo
nell'ambito di un enorme numero di neuroni
03:50
is its cost.
86
230028
1302
è il suo costo
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
che aumenta se tante cellule non si attivano mai
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
poiché si rendono superflue
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
e l'evoluzione non le avrebbe risparmiate.
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
La soluzione è trovare
la proporzione ideale di cellule
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
che il cervello può mantenere attive allo stesso momento.
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
Il massimo dell'efficienza si ha se
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
nello stesso momento è attivo
tra l'1 e il 16 per cento delle cellule.
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
Questo è il limite di energia
con cui dobbiamo convivere
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
per poter essere vigili.
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Il bisogno di risparmiare risorse
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
è il motivo per cui la maggior parte delle funzioni del cervello
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
avviene quando non siamo vigili.
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
Per questo il multitasking è una grande illusione:
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
non avremmo le energie per fare due cose alla volta
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
figuriamoci tre o cinque.
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
Quando ci proviamo, ci riesce tutto peggio
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
rispetto a quando ci concentriamo su una cosa sola.
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
I numeri non sono favorevoli.
Il cervello è già intelligente e potente.
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Così potente che ha bisogno di tantissima energia
per rimanerlo.
04:41
And so smart
107
281054
1176
E così intelligente
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
che ha un vero e proprio piano di risparmio energetico.
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Quindi non ascoltare le storie che si dicono
per farvi credere di avere un cervello pigro.
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
Sentirsi in colpa sarebbe uno spreco di energia.
04:51
After all this,
112
291762
1047
E dovreste aver imparato
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
che è stupido sprecare energia mentale!
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Avete miliardi di neuroni che devono essere alimentati
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Che aspettate?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7