What percentage of your brain do you use? - Richard E. Cytowic

4,190,242 views ・ 2014-01-30

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSU romano.transl.dept. Lusine Reviewer: Kristine Sargsyan
00:06
An enduring myth says we use only 10% of our brain,
0
6494
3394
Ըստ տարածված լեգենդի`մենք օգտագործում ենք
մեր ուղեղի միայն 10%-ը:
00:09
the other 90% standing idly by for spare capacity.
1
9912
3565
Մնացած չօգտագործվող 90%-ը հավելյալ տեղեկույթ կուտակելու համար է:
00:13
Hucksters promised to unlock that hidden potential
2
13920
2480
Որոշ ինքնակոչներ խոստանում են բացահայտել այդ թաքնված ներուժը,
00:16
with methods "based on neuroscience,"
3
16424
3059
նյարդաբանության մեթոդներով ,
00:19
but all they really unlock is your wallet.
4
19507
2199
բայց դրա փոխարեն ընդամենը դատարկում են ձեր դրամապանակը:
00:22
Two-thirds of the public and nearly half of science teachers
5
22225
3060
Հասարակության 2/3-ը
և գիտնականների կեսից ավելին
00:25
mistakenly believe the 10% myth.
6
25309
2527
մեծ սխալ են գործում` հավատալով10%-ի առեղծվածին:
00:27
In the 1890s, William James,
7
27860
2175
1890-ականներին Ուիլիամ Ջեյմսը`
00:30
the father of American psychology, said,
8
30059
2756
ամերիկյան հոգեբանության հիմնադիրը,
00:32
"Most of us do not meet our mental potential."
9
32839
2394
ասել է. << Մեզնից շատերը չեն գիտակցում
իրենց մտավոր ներուժը>>:
00:35
James meant this as a challenge,
10
35692
1645
Սա ասելով` Ջեյմսը հասկանում էր մարտահրավեր,
00:37
not an indictment of scant brain usage.
11
37361
2441
այլ ոչ թե նախատինք ուղեղը ամբողջապես չօգտագործելու համար:
00:39
But the misunderstanding stuck.
12
39826
1885
Սակայն թյուրիմացությունը խորանում էր:
Գիտնականները նաև չէին կարողանում
00:42
Also, scientists couldn't figure out for a long time
13
42016
3207
երկար ժամանակ հասկանալ
00:45
the purpose of our massive frontal lobes
14
45247
2306
ճակատային, ինչպես նաև
00:47
or broad areas of the parietal lobe.
15
47577
2562
արտաքին բլթակների <<առաքելությունը>>
00:50
Damage didn't cause motor or sensory deficits,
16
50163
2894
Վնասվածքը չի առաջացնում շարժողական կամ զգայական պաթոլոգիա,
00:53
so authorities concluded they didn't do anything.
17
53081
2939
և գիտնականները եկել են այն եզրակացության, որ այն ոչ մի հետևանք էլ չի ունենում:
00:56
For decades, these parts were called silent areas,
18
56687
2755
Տասնամյակներ շարունակ այս հատվածները
կոչվել են պասիվ հատվածներ,
00:59
their function elusive.
19
59466
1635
իսկ նրանց գործառույթը` անկարևոր:
01:01
We've since learned that they underscore
20
61125
2105
Մենք հասկացանք, որ նրանք թերագնահատել են
01:03
executive and integrative ability,
21
63254
1690
գործառութային և հարմարվողական ունակությունները,
01:04
without which, we would hardly be human.
22
64968
2231
առանց որոնց մարդ արարածը չէր լինի:
01:07
They are crucial to abstract reasoning,
23
67223
2016
Դրանք կարևոր են վերացական դատողություն ունենալու,
01:09
planning, weighing decisions
24
69263
1521
ինչ-որ բաներ պլանավորելու,
կշռադատելու
01:10
and flexibly adapting to circumstances.
25
70808
2405
և հանգամանքներին հեշտությամբ հարմարվելու համար:
01:13
The idea that 9/10 of your brain sits idly by in your skull
26
73779
3531
Այն գաղափարը, որ ուղեղի 9/10-րդ մասը
<<անգործ նստած է>> ձեր ուղեղում,
01:17
looks silly when we calculate how the brain uses energy.
27
77334
3230
հիմարություն կթվա, եթե հաշվարկենք, թե ինչպես է ուղեղը ծախսում էներգիան:
Կրծողների և շների ուղեղը սպառում է
01:21
Rodent and canine brains
28
81064
1761
01:22
consume 5% of total body energy.
29
82849
2575
ամբողջ մարմնի էներգիայի 5%-ը:
01:25
Monkey brains use 10%.
30
85448
1813
Կապիկների ուղեղը սպառում է 10%-ը:
01:27
An adult human brain,
31
87717
1379
Հասուն մարդու ուղեղը,
01:29
which accounts for only 2% of the body's mass,
32
89120
2688
որը կազմում է մարմնի զանգվածի միայն 2%-ը,
01:31
consumes 20% of daily glucose burned.
33
91832
3614
սպառում է այրվող գլյուկոզայի 20 %-ը:
01:35
In children, that figure is 50%,
34
95884
2342
Երեխաների մոտ այդ ցուցանիշը 50% է,
01:38
and in infants, 60%.
35
98250
2136
իսկ նորածինների մոտ` 60%:
01:40
This is far more than expected for their relative brain sizes,
36
100964
3230
Սա սպասվածից ավելին է
նրանց ուղեղի հարաբերական չափի համար,
01:44
which scale in proportion to body size.
37
104218
2394
որը համապատասխանում է նրանց մարմնի չափերին:
01:46
Human ones weigh 1.5 kilograms,
38
106636
2257
Մարդկանց ուղեղը կշռում է 1.5կգ,
01:48
elephant brains 5 kg,
39
108917
1699
փղերինը` 5կգ,
01:50
and whale brains 9 kg,
40
110640
2086
կետերինը` 9կգ,
01:52
yet on a per weight basis,
41
112750
1893
սակայն ամեն 1 կգ-ի հետ մեկտեղ
01:54
humans pack in more neurons than any other species.
42
114667
3706
մարդկային ուղեղը կուտակում է ավելի շատ նեյրոններ,
քան որևէ այլ տեսակ:
01:58
This dense packing is what makes us so smart.
43
118397
2622
Նեյրոնների այս խտացված կուտակումն է մեզ դարձնում այսքան խելացի:
02:01
There is a trade-off between body size
44
121585
1959
Սա մի <<առևտուր>> է մարմնի չափի
02:03
and the number of neurons a primate,
45
123568
2022
և նեյրոնների քանակի միջև, որը պրիմատը,
02:05
including us, can sustain.
46
125614
1551
այդ թվում մենք, կարող ենք կուտակել:
02:07
A 25 kg ape has to eat 8 hours a day
47
127189
3477
25 կգ- անոց կապիկը օրական պետք է ուտի 8 ժամ,
02:10
to uphold a brain with 53 billion neurons.
48
130690
3061
որպեսզի ապահովի 53մլրդ նեյրոնների առկայությունը ուղեղում:
02:14
The invention of cooking,
49
134673
1320
Ուտելիքը եփելու հայտնագործումը
02:16
one and half million years ago,
50
136017
1477
մեկուկես միլիոն տարի առաջ
02:17
gave us a huge advantage.
51
137518
1801
հսկայական առավելություններ ընձեռեց մեզ:
02:19
Cooked food is rendered soft and predigested
52
139343
2993
Եփած ուտելիքը հեշտ է ծամվում
02:22
outside of the body.
53
142360
1258
և հեշտ մարսվում:
02:23
Our guts more easily absorb its energy.
54
143642
2432
Մեր օրգանիզմը ավելի հեշտությամբ է կլանում դրա էներգիան:
02:26
Cooking frees up time and provides more energy
55
146466
2687
Ուտելիքի պատրաստումը խնայում է ժամանակ
և տալիս ավելի շատ էներգիա,
02:29
than if we ate food stuffs raw
56
149177
1802
քան մթերքները հում վիճակում ուտելը,
02:31
and so we can sustain brains
57
151003
2010
այսպիսով կարող ենք ապահովել
02:33
with 86 billion densely packed neurons.
58
153037
3001
86մլրդ կուտակված նեյրոնների առկայությունը ուղեղում,
որը կուտակում է 40 % ավելի, քան կապիկինը:
02:36
40% more than the ape.
59
156474
1556
02:38
Here's how it works.
60
158548
1286
Ահա, թե ինչպես է դա լինում:
02:39
Half the calories a brain burns
61
159858
1851
Ուղեղի այրած կալորիաների կեսը ծախսվում է
02:41
go towards simply keeping the structure intact
62
161733
2191
օրգանիզմն ամբողջական պահելու վրա`
02:43
by pumping sodium and potassium ions
63
163948
2730
տարածելով նատրիումի և կալիումի իոնները,
02:46
across membranes to maintain an electrical charge.
64
166702
3189
մեմբրանների միջոցով, որպեսզի օրգանիզմում պահպանվի կուտակված էներգիան:
02:50
To do this, the brain has to be an energy hog.
65
170336
2842
Սա անելու համար ուղեղը պետք է լինի էներգակուտակիչ:
02:53
It consumes an astounding
66
173202
1686
Այն րոպեում ծախսում է 3,4 x 10^21 ադենոզին եռֆոսֆատ,
02:54
3.4 x 10^21 ATP molecules per minute,
67
174912
5445
03:00
ATP being the coal of the body's furnace.
68
180381
2609
ընդ որում ԱԵՖ-ն կարգավորում է մարմնի ջերմաստիճանը:
03:03
The high cost of maintaining resting potentials
69
183563
2367
Բոլոր 86 մլրդ նեյրոնների
03:05
in all 86 billion neurons
70
185954
2240
մնացյալ ներուժը պահպանելու կարևորությունը
03:08
means that little energy is left
71
188218
1757
նշանակում է, որ քիչ էներգիա է մնացել
03:09
to propel signals down axons and across synapses,
72
189999
3459
աքսոնների ծայրամասից դեպի սինապս ազդակներ հաղորդելու համար,
03:13
the nerve discharges that actually get things done.
73
193482
2863
նյարդերը թուլանում են , և գործընթացը համարվում է կատարված:
03:16
Even if only a tiny percentage of neurons
74
196369
2920
Եթե անգամ նեյրոնների մի փոքր տոկոս
03:19
fired in a given region at any one time,
75
199313
2840
երբևէ այրվի այդ հատվածում,
03:22
the energy burden of generating spikes over the entire brain
76
202177
3943
հարուցիչներով բեռնված էներգիան
ամբողջ ուղեղում
03:26
would be unsustainable.
77
206144
1294
անհամատեղելի կլինի:
Ահա թե որտեղ է ի հայտ գալիս էներգաարդյունավետությունը:
03:28
Here's where energy efficiency comes in.
78
208097
2308
03:30
Letting just a small proportion of cells signal at any one time,
79
210429
4442
Թույլ տալով բջիջներին
ցանկացած ժամանակ ազդակ հաղորդել,
03:34
known as sparse coding,
80
214895
1893
որը հայտնի է իբրև եզակի կոդավորում,
03:36
uses the least energy,
81
216812
1536
ծախսում է հնարավորինս քիչ էներգիա,
03:38
but carries the most information.
82
218372
2270
բայց հաղորդում շատ տեղեկույթ,
03:40
Because the small number of signals
83
220666
2229
քանի որ քիչ քանակությամբ ազդակներ
03:42
have thousands of possible paths by which to distribute themselves.
84
222919
4037
հնարավոր բազմաթիվ ուղիներ ունեն
նպատակակետին հասնելու համար:
03:46
A drawback of sparse coding within a huge number of neurons
85
226980
3024
Այս եզակի կոդավորման թերությունը
մեծ թվով նեյրոնների
03:50
is its cost.
86
230028
1302
այրումն է:
03:51
Worse, if a big proportion of cells never fire,
87
231354
2801
Ավելի վատ է, եթե բջիջների մի մեծ քանակություն ունակ չէ այրվելու,
03:54
then they are superfluous
88
234179
1396
այդ դեպքում նրանք ավելորդ են դառնում
03:55
and evolution should have jettisoned them long ago.
89
235599
3211
և էվոլյուցիայի ընթացքում նրանք պետք է վերանան:
03:58
The solution is to find the optimum proportion of cells
90
238834
3487
Լուծումը
բջիջների ճշգրիտ չափաքանակ գտնելն է,
04:02
that the brain can have active at once.
91
242345
2027
որոնք միաժամանակ ակտիվ կլինեն ուղեղում:
04:04
For maximum efficiency,
92
244396
1590
Առավելագույն արդյունավետության համար
04:06
between 1% and 16% of cells should be active at any given moment.
93
246010
4720
բջիջների 1% -ից 6%-ը
ամեն պահի պետք է ակտիվ լինի:
04:11
This is the energy limit we have to live with
94
251263
2561
Սա է էներգիայի սահմանափակումը,
որի հետ պետք է համակերպվենք
04:13
in order to be conscious at all.
95
253848
1524
մշտապես գիտակից լինելու համար:
04:15
The need to conserve resources
96
255396
1539
Ռեսուրսները խնայելու անհրաժեշտությունն է պատճառը,
04:16
is the reason most of the brain's operations
97
256959
2308
որ ուղեղի շատ գործողություններ
04:19
must happen outside of consciousness.
98
259291
2406
կատարվում են անգիտակցաբար:
04:21
It's why multitasking is a fool's errand.
99
261721
2448
Այդ իսկ պատճառով բազմազբաղությունը անօգուտ գործ է:
04:24
We simply lack the energy to do two things at once,
100
264193
2754
Մենք պարզապես էներգիայի պակաս ենք զգում միաժամանակ 2,
04:26
let alone three or five.
101
266971
1788
ավելորդ է ասել 3 կամ 5 գործողություն անելիս:
04:28
When we try, we do each task less well
102
268783
2108
Այդ դեպքում գործը ավելի վատ է ստացվում,
04:30
than if we had given it our full attention.
103
270915
2304
քան եթե ամբողջովին նվիրվեինք դրան:
04:33
The numbers are against us.
104
273243
1504
Թվերը մեր դեմ են:
Քո ուղեղը արդեն իսկ խելացի է և հզոր:
04:35
Your brain is already smart and powerful.
105
275049
2338
04:37
So powerful that it needs a lot of power to stay powerful.
106
277411
3619
Այնքան հզոր, որ այն հավելյալ ուժի կարիք ունի
հզոր մնալու համար:
04:41
And so smart
107
281054
1176
Եվ այնքան խելացի,
04:42
that it has built in an energy-efficiency plan.
108
282254
2641
որ կազմել է էներգաարդյունավետության ծրագիր:
04:45
So don't let a fraudulent myth make you guilty
109
285422
2570
Այսպիսով թույլ մի տվեք,
որ մեղավոր զգաք ձեր ուղեղի
04:48
about your supposedly lazy brain.
110
288016
1783
թվացյալ ծուլության համար:
04:49
Guilt would be a waste of energy.
111
289823
1915
Մեղքի զգացումը էներիգիայի ավելորդ կորուստ կլինի:
04:51
After all this,
112
291762
1047
Այսքանից հետո
04:52
don't you realize it's dumb to waste mental energy?
113
292833
2448
չեք կարծում, որ անիմաստ է
մտավոր էներգիա ծախսելը:
04:55
You have billions of power-hungry neurons to maintain.
114
295305
2775
Չէ որ անհրաժեշտ է էներգիայի պահանջ ունեցող
միլիարդավոր նեյրոններ պահպանել:
04:58
So hop to it!
115
298104
1106
Եվ այսպես, գործի անցիր:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7