The psychology of post-traumatic stress disorder - Joelle Rabow Maletis

3,076,902 views ・ 2018-06-25

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Hygerta Gjolena Reviewer: Helena Bedalli
00:06
Many of us will experience some kind of trauma during our lifetime.
0
6903
4094
00:10
Sometimes, we escape with no long-term effects.
1
10997
3230
00:14
But for millions of us, those experiences linger,
2
14227
3883
00:18
causing symptoms like flashbacks,
3
18110
1691
00:19
nightmares,
4
19801
907
Shumë nga ne përjetojnë disa tipe traumash gjatë jetës.
00:20
and negative thoughts that interfere with everyday life.
5
20708
3027
00:23
This phenomenon, called post-traumatic stress disorder,
6
23735
3317
Ndonjëherë ne shpëtojmë pa pasur efekte kohëgjata.
00:27
or PTSD,
7
27052
1398
Por te miliona prej nesh këto përjetime mbeten
00:28
isn’t a personal failing;
8
28450
1990
00:30
rather, it’s a treatable malfunction of certain biological mechanisms
9
30440
4348
duke shkaktuar simptoma si rikujtime,
makthe,
dhe mendime negative që ndërhyjnë në përditshmëri.
00:34
that allow us to cope with dangerous experiences.
10
34788
4457
Ky fenomen, i quajtur Stres post-traumtik
00:39
To understand PTSD,
11
39245
1648
00:40
we first need to understand how the brain processes a wide range of ordeals,
12
40893
4627
ose PTSD,
nuk është një dështim personal,
por një mosfunksionim i kurueshëm i disa mekanizmave biologjikë
00:45
including the death of a loved one,
13
45520
2104
00:47
domestic violence,
14
47624
1260
që na lejon të menaxhojmë situata të rrezikshme.
00:48
injury or illness,
15
48884
1811
00:50
abuse,
16
50695
1049
00:51
rape,
17
51744
934
00:52
war,
18
52678
790
Për të kuptuar PTSD
00:53
car accidents,
19
53468
944
duhet të kuptojmë së pari, si truri përpunon një sërë stërmundimesh
00:54
and natural disasters.
20
54412
1535
00:55
These events can bring on feelings of danger and helplessness,
21
55947
3409
duke përfshirë vdekjen e një të afërti
00:59
which activate the brain’s alarm system,
22
59356
2227
dhunë familjare,
01:01
known as the “fight-flight-freeze” response.
23
61583
3386
lëndim apo sëmundje,
abuzim,
01:04
When this alarm sounds,
24
64969
1524
përdhunim,
luftë,
01:06
the hypothalamic, pituitary, and adrenal systems,
25
66493
3252
aksident me makinë,
dhe fatkeqësi natyrore.
Këto evente zgjojnë ndjenja rreziku dhe pafuqie,
01:09
known as the HPA axis,
26
69745
1932
01:11
work together to send signals to the autonomic nervous system.
27
71677
3666
që aktivizojnë sistemin alarmues të trurit
i njohur si reagimi "lufto - arratisu - ngri".
01:15
That’s the network that communicates with adrenal glands and internal organs
28
75343
3882
Kur ky alarm bie,
01:19
to help regulate functions like heart rate,
29
79225
2277
sistemet hipotalamike, hipofize dhe mbiveshkore
01:21
digestion, and respiration.
30
81502
2066
të njohura si akset HPA,
01:24
These signals start a chemical cascade
31
84000
2842
punojnë së bashku, për të çuar sinjale te sistemi nervor parasimpatik.
01:26
that floods the body with several different stress hormones,
32
86842
3311
Ky është rrjeti që komunikon me gjendrat mbiveshkore dhe organet
01:30
causing physiological changes that prepare the body to defend itself.
33
90153
4045
për të rregulluar funksione si rrahjet e zemrës,
01:34
Our heart rate speeds up,
34
94198
1458
01:35
breathing quickens,
35
95656
1051
tretjen,
dhe frymëmarrjen.
01:36
and muscles tense.
36
96707
2131
Këto sinjale nisin një "ujëvarë kimike"
01:38
Even after a crisis is over,
37
98838
2272
që e mbush trupin me disa lloje të ndryshme hormonesh stresi,
01:41
escalated levels of stress hormones may last for days,
38
101110
3519
duke shkaktuar ndryshime fiziologjike që e përgatisin trupin të vetëmbrohet.
01:44
contributing to jittery feelings,
39
104629
1586
01:46
nightmares,
40
106215
822
01:47
and other symptoms.
41
107037
1582
Rrahjet e zemrës shpejtohen,
01:48
For most people, these experiences disappear within a few days to two weeks
42
108619
4563
frymëmarrja shpejtohet,
dhe muskujt tendosen.
Edhe pasi kriza mbaron,
01:53
as their hormone levels stabilize.
43
113182
2034
niveli i rritur i hormoneve të stresit mund të zgjasë ditë,
01:55
But a small percentage of those who experience trauma
44
115216
2847
duke shfaqur ndjenja nervozizmi,
01:58
have persistent problems
45
118063
2145
makthe
02:00
—sometimes vanishing temporarily only to resurface months later.
46
120208
4337
dhe simptoma të tjera.
Për shumicën, këto eksperienca zhduken brenda pak ditëve deri brenda 2 javësh
02:04
We don’t completely understand what’s happening in the brain,
47
124545
2958
derisa niveli hormonal balancohet.
02:07
but one theory is that the stress hormone cortisol
48
127503
3061
Por një përqindje e atyre që përjetojnë trauma
02:10
may be continuously activating the “fight-flight-freeze” response
49
130564
4025
kanë probleme të ngulura
ndonjëherë zhduken përkohësisht derisa rikthehen muaj më vonë.
02:14
while reducing overall brain functioning, leading to a number of negative symptoms.
50
134589
5275
Ne nuk e kuptojmë tërësisht, se ç'ndodh në trurin tonë
02:19
These symptoms often fall into four categories:
51
139864
2489
por një teori është se hormoni i stresit, kortizoli
02:22
intrusive thoughts, like dreams and flashbacks,
52
142353
3088
mund të jetë duke aktivizuar vazhdimisht reagimin "lufto - arratisu - ngri"
02:25
avoiding reminders of the trauma,
53
145441
1977
02:27
negative thoughts and feelings, like fear, anger, and guilt,
54
147418
3897
ndërsa ul funksionimin e përgjithshëm të trurit dhe shkakton simptoma negative.
02:31
and “reactive” symptoms like irritability and difficulty sleeping.
55
151315
4921
Këto simptoma shpesh ndahen në kater kategori:
mendime të padëshiruara, si ëndrra dhe rikujtime,
02:36
Not everyone has all these symptoms,
56
156236
2483
02:38
or experiences them to the same extent and intensity.
57
158719
2953
rikujtime të traumës që duam të shmangim,
mendime negative dhe ndjenja si frikë, inat dhe faj
02:41
When problems last more than a month, PTSD is often diagnosed.
58
161672
4859
dhe simptoma "reaktive" si irritim dhe vështirësi për të fjetur.
02:46
Genetics,
59
166531
954
02:47
on-going overwhelming stress,
60
167485
2251
02:49
and many risk factors like preexisting mental illnesses
61
169736
3728
Jo të gjithë shfaqin këto simptoma,
apo i përjetojnë ato me të njejtën masë dhe intensitet.
02:53
or lack of emotional support,
62
173464
1495
02:54
likely play a role in determining who will experience PTSD.
63
174959
4313
Kur problemet zgjasin më shumë se një muaj, dianogzifikohesh me PTSD.
02:59
But the underlying cause is still a medical mystery.
64
179272
5341
Gjenet,
stresi i vazhdueshëm dhe i papërballueshëm
dhe shumë faktorë rreziku si sëmundjet mentale pre-ekzistuese
03:04
A major challenge of coping with PTSD is sensitivity to triggers,
65
184613
4689
apo mungesa e suportit emocional
luajnë një rol përcaktues, se cili do përjetojë PTSD
03:09
physical and emotional stimuli
66
189302
2151
03:11
that the brain associates with the original trauma.
67
191453
2922
Por shkaku thelbësor mbetet një mister për mjekësinë.
03:14
These can be everyday sensations that aren’t inherently dangerous
68
194375
3979
Një sfidë gjatë ndeshjes me PTSD është sensitiviteti ndaj ngacmimeve,
03:18
but prompt powerful physical and emotional reactions.
69
198354
3576
03:21
For example, the smell of a campfire
70
201930
2729
stimujve fizikë dhe emocionalë,
03:24
could evoke the memory of being trapped in a burning house.
71
204659
3643
që truri lidh me traumën origjinale.
Këto mund të jenë ndjesi të përditshme të cilat nuk janë thelbësisht të rrezikshme
03:28
For someone with PTSD,
72
208302
1907
03:30
that memory activates the same neurochemical cascade
73
210209
3362
por shkaktojnë reagime të fuqishme fizike dhe emocionale.
03:33
as the original event.
74
213571
1992
Psh. aroma e zjarrit në kamp
03:35
That then stirs up the same feelings of panic and helplessness
75
215563
4021
mund të zgjojë kujtimet e të qenit ngecur ne një shtëpi teksa digjet.
03:39
as if they’re experiencing the trauma all over again.
76
219584
4061
Për dikë me PTSD
03:43
Trying to avoid these triggers, which are sometimes unpredictable,
77
223645
3993
kujtimet aktivizojnë të njejtën rrjedhë neurokimike
si në ngjarjen origjinale.
03:47
can lead to isolation.
78
227638
2103
Kjo më pas ngre ndjenjat e panikut dhe pafuqisë
03:49
That can leave people feeling invalidated,
79
229741
2034
03:51
ignored,
80
231775
754
03:52
or misunderstood,
81
232529
1365
sikur të ishin duke përjetuar traumën përsëri.
03:53
like a pause button has been pushed on their lives
82
233894
2491
03:56
while the rest of the world continues around them.
83
236385
2863
Duke u përpjekur të shmangin këto ngacmues,që janë të paparashikueshëm
03:59
But, there are options.
84
239248
2373
ato përfundojnë në izolim.
04:01
If you think you might be suffering from PTSD,
85
241621
2502
Kjo i lë këta njerëz të ndihen të zhvlerësuar
04:04
the first step is an evaluation with a mental health professional
86
244123
3704
të injoruar,
të keqkuptuar,
sikur butoni "Pause" të ishte shtypur në jetët e tyre
04:07
who can direct you towards the many resources available.
87
247827
3328
ndërsa pjesa tjetër e botës vazhdon rreth tyre.
04:11
Psychotherapy can be very effective for PTSD,
88
251155
3230
Por ka disa opsione.
04:14
helping patients better understand their triggers.
89
254385
3190
Nqse ti mendon se mund të jesh duke vuajtur me PTSD
04:17
And certain medications can make symptoms more manageable,
90
257575
2827
hapi i parë që duhet bërë është një kontroll tek një profesionist
04:20
as can self- care practices, like mindfulness and regular exercise.
91
260402
4780
i cili mund t'ju drejtojë tek burimet që gjenden.
Psikoterapia mund të jetë shumë efektive për PTSD,
04:25
What if you notice signs of PTSD in a friend or family member?
92
265182
3934
kjo i ndihmon pacientët të kuptojnë më mirë stimuluesit e tyre.
04:29
Social support, acceptance, and empathy are key to helping and recovery.
93
269116
4542
Dhe disa mjekime mund ti bëjnë simptomat më të menaxhueshme
si praktikimi i kujdesit për veten,
04:33
Let them know you believe their account of what they’re experiencing,
94
273658
3529
të qenit i pranishëm në të tashmen dhe ushtrimet fizike
04:37
and that you don’t blame them for their reactions.
95
277187
2543
Po nëse i vini re këto simptoma tek një shok apo pjesëtar familje?
04:39
If they’re open to it,
96
279730
1240
04:40
encourage them to seek evaluation and treatment.
97
280970
3024
Suporti social, pranimi dhe empatia janë çelësi për të ndihmuar dhe shëruar.
04:43
PTSD has been called “the hidden wound”
98
283994
2886
04:46
because it comes without outward physical signs.
99
286880
2728
Bëjani të ditur se ju e kuptoni se çfarë po kalojnë ata
04:49
But even if it’s an invisible disorder, it doesn’t have to be a silent one.
100
289608
4819
dhe se ju nuk i fajësoni ata për reagimet e tyre.
Nëse ata janë të hapur
inkurajojini ata të këshillohen dhe të marrin një trajtim.
PTSD njihet si "plaga e padukshme"
sepse ajo vjen pa lënë shenja të jashtme fizike.
Por edhe pse është një çrregullim i padukshëm nuk ka pse të jetë i heshtur.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7