The psychology of post-traumatic stress disorder - Joelle Rabow Maletis

3,076,349 views ・ 2018-06-25

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Lora Botev Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
Many of us will experience some kind of trauma during our lifetime.
0
6903
4094
Много от нас ще преживеят някакъв вид травма през живота си.
00:10
Sometimes, we escape with no long-term effects.
1
10997
3230
Понякога ще се разминем без дълготрайни последици.
00:14
But for millions of us, those experiences linger,
2
14227
3883
Но за милиони от нас последиците ще продължат, със симптоми като
00:18
causing symptoms like flashbacks,
3
18110
1691
нахлуващи спомени
00:19
nightmares,
4
19801
907
кошмари,
00:20
and negative thoughts that interfere with everyday life.
5
20708
3027
и негативни мисли, които влияят на ежедневието ни.
00:23
This phenomenon, called post-traumatic stress disorder,
6
23735
3317
Това явление, наречено посттравматично стресово разстройство
00:27
or PTSD,
7
27052
1398
или ПТСР
00:28
isn’t a personal failing;
8
28450
1990
не е лично несправяне,
00:30
rather, it’s a treatable malfunction of certain biological mechanisms
9
30440
4348
а по-скоро лечимо функционално отклонение на определени биологични механизми,
00:34
that allow us to cope with dangerous experiences.
10
34788
4457
които ни позволяват да се справим с опасни преживявания.
00:39
To understand PTSD,
11
39245
1648
За да разберем ПТСР,
00:40
we first need to understand how the brain processes a wide range of ordeals,
12
40893
4627
първо трябва да узнаем как нашият мозък преработва широк обхват от изпитания,
00:45
including the death of a loved one,
13
45520
2104
включително смъртта на лобим човек,
00:47
domestic violence,
14
47624
1260
домашно насилие
00:48
injury or illness,
15
48884
1811
нараняване или заболяване,
00:50
abuse,
16
50695
1049
злоупотреба,
00:51
rape,
17
51744
934
изнасилване,
00:52
war,
18
52678
790
война,
00:53
car accidents,
19
53468
944
катастрофи
00:54
and natural disasters.
20
54412
1535
и природни бедствия.
00:55
These events can bring on feelings of danger and helplessness,
21
55947
3409
Тези събития могат да доведат до чувства за опасност и безпомощност,
00:59
which activate the brain’s alarm system,
22
59356
2227
което активира алармената система на мозъка,
01:01
known as the “fight-flight-freeze” response.
23
61583
3386
позната като реакция на ” борба - бягство - замръзване “.
01:04
When this alarm sounds,
24
64969
1524
Когато се включи тази аларма,
01:06
the hypothalamic, pituitary, and adrenal systems,
25
66493
3252
хипоталамичната, хипофизната и надбъбречната системи,
01:09
known as the HPA axis,
26
69745
1932
известни като оста ХХН,
01:11
work together to send signals to the autonomic nervous system.
27
71677
3666
работят заедно, за да изпращат сигнали до парасимпатиковата нервна система.
01:15
That’s the network that communicates with adrenal glands and internal organs
28
75343
3882
Това е мрежата, която комуникира с надбъбречните жлези и вътрешните органи,
01:19
to help regulate functions like heart rate,
29
79225
2277
за регулирането на функции като сърдечен ритъм,
01:21
digestion, and respiration.
30
81502
2066
храносмилане,
и дишане.
01:24
These signals start a chemical cascade
31
84000
2842
Тези сигнали започват поредица от химични реакции,
01:26
that floods the body with several different stress hormones,
32
86842
3311
която залива тялото с няколо различни стресови хормона,
01:30
causing physiological changes that prepare the body to defend itself.
33
90153
4045
предизвиквайки физиологични промени, които подготвят тялото да се защитава.
01:34
Our heart rate speeds up,
34
94198
1458
Сърдечният ни ритъм се ускорява,
01:35
breathing quickens,
35
95656
1051
01:36
and muscles tense.
36
96707
2131
дишането се забързва,
мускулите се напрягат.
01:38
Even after a crisis is over,
37
98838
2272
дори след края на кризата,
01:41
escalated levels of stress hormones may last for days,
38
101110
3519
повишените нива на стресовите хормони могат да траят с дни,
01:44
contributing to jittery feelings,
39
104629
1586
причинявайки нервност,
01:46
nightmares,
40
106215
822
кошмари
01:47
and other symptoms.
41
107037
1582
и други симптоми.
01:48
For most people, these experiences disappear within a few days to two weeks
42
108619
4563
При повечето хора тези преживявания изчезват за няколко дни до две седмици,
01:53
as their hormone levels stabilize.
43
113182
2034
докато нивата на хормоните се стабилизират.
01:55
But a small percentage of those who experience trauma
44
115216
2847
Но при малък процент от хората, които преживяват травма,
01:58
have persistent problems
45
118063
2145
проблемите продължават
02:00
—sometimes vanishing temporarily only to resurface months later.
46
120208
4337
- понякога изчезвайки временно само, за да се появят месеци по-късно.
02:04
We don’t completely understand what’s happening in the brain,
47
124545
2958
Ние не разбираме напълно какво се случва в мозъка,
02:07
but one theory is that the stress hormone cortisol
48
127503
3061
но една от теориите е, че стресовия хормон кортизол
02:10
may be continuously activating the “fight-flight-freeze” response
49
130564
4025
може непрекъснато да активира реакцията ” борба - бягство -замръзване ”,
02:14
while reducing overall brain functioning, leading to a number of negative symptoms.
50
134589
5275
ограничавайки работата на мозъка, което води до
поредица негативни симптоми.
02:19
These symptoms often fall into four categories:
51
139864
2489
Тези симптоми често попадат в четири категории:
02:22
intrusive thoughts, like dreams and flashbacks,
52
142353
3088
нахлуващи мисли като сънища и внезапни спомени,
02:25
avoiding reminders of the trauma,
53
145441
1977
избягване на напомнания за травмата,
02:27
negative thoughts and feelings, like fear, anger, and guilt,
54
147418
3897
негативни мисли или чувства, като страх, гняв и вина,
02:31
and “reactive” symptoms like irritability and difficulty sleeping.
55
151315
4921
и “реактивни” симптоми като раздразнителност и трудности със съня.
02:36
Not everyone has all these symptoms,
56
156236
2483
Не всеки проявява всички тези симптоми
02:38
or experiences them to the same extent and intensity.
57
158719
2953
или пък не и със същата степен и интензивност.
02:41
When problems last more than a month, PTSD is often diagnosed.
58
161672
4859
Когато проблемите продължават повече от месец, често се диагностицира ПТСР.
02:46
Genetics,
59
166531
954
Генетични фактори,
02:47
on-going overwhelming stress,
60
167485
2251
продължителен претоварващ стрес и
02:49
and many risk factors like preexisting mental illnesses
61
169736
3728
много рискови фактори, като предишни психични заболявания и
02:53
or lack of emotional support,
62
173464
1495
липса на емоционална подкрепа,
02:54
likely play a role in determining who will experience PTSD.
63
174959
4313
вероятно играят определяща роля за това при кой ще се развие ПТСР .
02:59
But the underlying cause is still a medical mystery.
64
179272
5341
Но основната причина все още е медицинска загадка.
03:04
A major challenge of coping with PTSD is sensitivity to triggers,
65
184613
4689
Основното предизвикателство за справяне с ПТСР е чувствителността към тригери,
03:09
physical and emotional stimuli
66
189302
2151
физически и емоционални стимули,
03:11
that the brain associates with the original trauma.
67
191453
2922
които мозъкът свързва с първоначалната травма.
03:14
These can be everyday sensations that aren’t inherently dangerous
68
194375
3979
Това биха могли да са усещания от ежедневието, които всъщност не са опасни,
03:18
but prompt powerful physical and emotional reactions.
69
198354
3576
но предизвикват мощни физически и емоционални реакции.
03:21
For example, the smell of a campfire
70
201930
2729
Например, миризмата на лагерния огън
03:24
could evoke the memory of being trapped in a burning house.
71
204659
3643
може да предизвика спомен за приклещване в горяща къща.
03:28
For someone with PTSD,
72
208302
1907
За някой с ПТСР
03:30
that memory activates the same neurochemical cascade
73
210209
3362
този спомен акивира същата неврохимична реакция
03:33
as the original event.
74
213571
1992
като първоначалното събитие.
03:35
That then stirs up the same feelings of panic and helplessness
75
215563
4021
Това на свой ред предизвиква същите чувства на паника и безпомощност
03:39
as if they’re experiencing the trauma all over again.
76
219584
4061
сякаш травмата се преживява изцяло наново.
03:43
Trying to avoid these triggers, which are sometimes unpredictable,
77
223645
3993
Опитът да се избегнат тези тригери, които понякга са непредвидими,
03:47
can lead to isolation.
78
227638
2103
може да доведе до изолация.
03:49
That can leave people feeling invalidated,
79
229741
2034
Това кара хората да се чувстват безсилни,
03:51
ignored,
80
231775
754
игнорирани
03:52
or misunderstood,
81
232529
1365
или неразбрани,
03:53
like a pause button has been pushed on their lives
82
233894
2491
сякаш на живота им е натиснат бутона за “Пауза”,
03:56
while the rest of the world continues around them.
83
236385
2863
докато животът на останалата част от света продължава .
03:59
But, there are options.
84
239248
2373
Но, има възможности.
04:01
If you think you might be suffering from PTSD,
85
241621
2502
Ако мислите, че може би страдате от ПТСР,
04:04
the first step is an evaluation with a mental health professional
86
244123
3704
първата стъпка е да се консултирате със специалист по психично здраве,
04:07
who can direct you towards the many resources available.
87
247827
3328
който може да ви насочи към многото налични ресурси.
04:11
Psychotherapy can be very effective for PTSD,
88
251155
3230
Психотерапията може да бъде много ефикасна за ПТСР,
04:14
helping patients better understand their triggers.
89
254385
3190
помагайки на пациентите по-добре да разбират своите тригери.
04:17
And certain medications can make symptoms more manageable,
90
257575
2827
Някои медикаменти правят симптомите по-управляеми,
04:20
as can self- care practices, like mindfulness and regular exercise.
91
260402
4780
както и практиките на грижа за себе си като осъзнатост и редовните упражнения.
04:25
What if you notice signs of PTSD in a friend or family member?
92
265182
3934
Ами ако забележите признаци на ПТСР при приятел или член на семейството ?
04:29
Social support, acceptance, and empathy are key to helping and recovery.
93
269116
4542
Социалната подкрепа, приемане и емпатия са ключови за помагането и възстановяването.
04:33
Let them know you believe their account of what they’re experiencing,
94
273658
3529
Нека разберат, че вярвате в разказа им за това какво преживяват
04:37
and that you don’t blame them for their reactions.
95
277187
2543
и че не ги обвинявате за техните реакции.
04:39
If they’re open to it,
96
279730
1240
Ако са склонни за това,
04:40
encourage them to seek evaluation and treatment.
97
280970
3024
насърчете ги да търсят клинична оценка и терапия.
04:43
PTSD has been called “the hidden wound”
98
283994
2886
ПТСР е наречено “скритата рана”,
04:46
because it comes without outward physical signs.
99
286880
2728
защото настъпва без видими външни физически признаци.
04:49
But even if it’s an invisible disorder, it doesn’t have to be a silent one.
100
289608
4819
Но дори да е невидимо разстройство, не трябва да е и премълчано.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7