The psychology of post-traumatic stress disorder - Joelle Rabow Maletis

3,076,902 views ・ 2018-06-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Ruxandra Constantin Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
Many of us will experience some kind of trauma during our lifetime.
0
6903
4094
00:10
Sometimes, we escape with no long-term effects.
1
10997
3230
00:14
But for millions of us, those experiences linger,
2
14227
3883
00:18
causing symptoms like flashbacks,
3
18110
1691
00:19
nightmares,
4
19801
907
Mulți dintre noi vom experimenta un fel de traumă în timpul vieții.
00:20
and negative thoughts that interfere with everyday life.
5
20708
3027
00:23
This phenomenon, called post-traumatic stress disorder,
6
23735
3317
Uneori scăpăm fără efecte pe termen lung.
00:27
or PTSD,
7
27052
1398
Dar pentru milioane dintre noi, acele experiențe persistă,
00:28
isn’t a personal failing;
8
28450
1990
00:30
rather, it’s a treatable malfunction of certain biological mechanisms
9
30440
4348
cauzând simptome precum flashback-uri,
coșmaruri
și gânduri negative care intervin în viața de zi cu zi.
00:34
that allow us to cope with dangerous experiences.
10
34788
4457
Acest fenomen, numit tulburare de stres post-traumatic
00:39
To understand PTSD,
11
39245
1648
00:40
we first need to understand how the brain processes a wide range of ordeals,
12
40893
4627
sau PTSD,
nu reprezintă decăderea unei persoane,
ci este o dereglare tratabilă a unor mecanisme biologice
00:45
including the death of a loved one,
13
45520
2104
00:47
domestic violence,
14
47624
1260
care ne permit să facem față experiențelor periculoase.
00:48
injury or illness,
15
48884
1811
00:50
abuse,
16
50695
1049
00:51
rape,
17
51744
934
00:52
war,
18
52678
790
Pentru a înțelege PTSD,
00:53
car accidents,
19
53468
944
trebuie în primul rând să înțelegem cum creierul procesează traumele,
00:54
and natural disasters.
20
54412
1535
00:55
These events can bring on feelings of danger and helplessness,
21
55947
3409
precum decesul unei persoane apropiate,
00:59
which activate the brain’s alarm system,
22
59356
2227
violența domestică,
01:01
known as the “fight-flight-freeze” response.
23
61583
3386
rănile sau bolile,
abuzul,
01:04
When this alarm sounds,
24
64969
1524
violul,
războiul,
01:06
the hypothalamic, pituitary, and adrenal systems,
25
66493
3252
accidente auto
și dezastre naturale.
Aceste evenimente pot cauza sentimente de pericol și neputință,
01:09
known as the HPA axis,
26
69745
1932
01:11
work together to send signals to the autonomic nervous system.
27
71677
3666
care activează sistemul de alarmă al creierului,
cunoscut ca răspunsul „luptă-fugi-îngheață”.
01:15
That’s the network that communicates with adrenal glands and internal organs
28
75343
3882
Când acest sistem se activează,
01:19
to help regulate functions like heart rate,
29
79225
2277
sistemele hipotalamo-hipofizar și suprarenal
01:21
digestion, and respiration.
30
81502
2066
cunoscute ca axa HPA,
01:24
These signals start a chemical cascade
31
84000
2842
lucrează împreună pentru a trimite semnale către sistemul nervos parasimpatic.
01:26
that floods the body with several different stress hormones,
32
86842
3311
Aceasta este rețeaua care comunică cu glandele suprarenale
01:30
causing physiological changes that prepare the body to defend itself.
33
90153
4045
și organele interne
pentru a ajuta la reglarea funcțiilor ca ritmul cardiac,
01:34
Our heart rate speeds up,
34
94198
1458
01:35
breathing quickens,
35
95656
1051
digestia
01:36
and muscles tense.
36
96707
2131
și respirația.
Aceste semnale pornesc o cascadă chimică
01:38
Even after a crisis is over,
37
98838
2272
care umple corpul cu diferiți hormoni de stres,
01:41
escalated levels of stress hormones may last for days,
38
101110
3519
cauzând schimbări fiziologice care pregătesc corpul să se apere.
01:44
contributing to jittery feelings,
39
104629
1586
01:46
nightmares,
40
106215
822
01:47
and other symptoms.
41
107037
1582
Ritmul nostru cardiac se mărește,
01:48
For most people, these experiences disappear within a few days to two weeks
42
108619
4563
respirația e accelerată,
iar mușchii ni se încordează.
Chiar și după ce o criză se termină,
01:53
as their hormone levels stabilize.
43
113182
2034
nivelele mari de hormoni de stres pot dura zile întregi,
01:55
But a small percentage of those who experience trauma
44
115216
2847
contribuind la stări de nervozitate,
01:58
have persistent problems
45
118063
2145
coșmaruri
02:00
—sometimes vanishing temporarily only to resurface months later.
46
120208
4337
și alte simptome.
Pentru cei mai mulți oameni, aceste stări dispar în câteva zile
02:04
We don’t completely understand what’s happening in the brain,
47
124545
2958
până la două săptămâni,
pe măsură ce nivelul de hormoni se stabilizează.
02:07
but one theory is that the stress hormone cortisol
48
127503
3061
Dar un procent mic din cei care experimentează o traumă
02:10
may be continuously activating the “fight-flight-freeze” response
49
130564
4025
au probleme persistente
care uneori dispar temporar, ca să reapară luni mai târziu.
02:14
while reducing overall brain functioning, leading to a number of negative symptoms.
50
134589
5275
Nu înțelegem pe deplin ce se întâmplă în creier,
02:19
These symptoms often fall into four categories:
51
139864
2489
dar o teorie este că hormonul de stres, cortizolul,
02:22
intrusive thoughts, like dreams and flashbacks,
52
142353
3088
poate activa continuu răspunsul „luptă-fugi-îngheață”,
02:25
avoiding reminders of the trauma,
53
145441
1977
02:27
negative thoughts and feelings, like fear, anger, and guilt,
54
147418
3897
reducând funcționarea creierului pe întreg și ducând la unele simptome negative.
02:31
and “reactive” symptoms like irritability and difficulty sleeping.
55
151315
4921
Aceste simptome se împart în patru categorii:
gânduri intruzive, precum vise și flashback-uri.
02:36
Not everyone has all these symptoms,
56
156236
2483
02:38
or experiences them to the same extent and intensity.
57
158719
2953
evitarea amintirilor traumei,
gânduri și sentimente negative precum frică, furie, și vină,
02:41
When problems last more than a month, PTSD is often diagnosed.
58
161672
4859
și simptome „reactive” precum irascibilitate și tulburări de somn.
02:46
Genetics,
59
166531
954
02:47
on-going overwhelming stress,
60
167485
2251
02:49
and many risk factors like preexisting mental illnesses
61
169736
3728
Nu toată lumea are aceste simptome,
și nu toți le experimentează la același nivel și intensitate.
02:53
or lack of emotional support,
62
173464
1495
02:54
likely play a role in determining who will experience PTSD.
63
174959
4313
Când problemele durează mai mult de o lună PTSD este adesea diagnosticat.
02:59
But the underlying cause is still a medical mystery.
64
179272
5341
Factori genetici,
stresul copleșitor
și mulți factori de risc precum existența bolilor mintale
03:04
A major challenge of coping with PTSD is sensitivity to triggers,
65
184613
4689
sau absența suportului emoțional,
probabil joacă un rol în a determina cine va experimenta PTSD.
03:09
physical and emotional stimuli
66
189302
2151
03:11
that the brain associates with the original trauma.
67
191453
2922
Dar cauza fundamentală încă este un mister medical.
03:14
These can be everyday sensations that aren’t inherently dangerous
68
194375
3979
O provocare majoră în a face față la PTSD
03:18
but prompt powerful physical and emotional reactions.
69
198354
3576
este sensibilitatea la elementele declanșatoare,
03:21
For example, the smell of a campfire
70
201930
2729
stimuli fizici și emoționali
03:24
could evoke the memory of being trapped in a burning house.
71
204659
3643
pe care creierul îi asociază cu trauma inițială.
Acestea pot fi senzații de zi cu zi care nu sunt inerent periculoase,
03:28
For someone with PTSD,
72
208302
1907
03:30
that memory activates the same neurochemical cascade
73
210209
3362
dar determină reacții fizice și emoționale puternice.
03:33
as the original event.
74
213571
1992
De exemplu, mirosul unui foc de tabără
03:35
That then stirs up the same feelings of panic and helplessness
75
215563
4021
poate trezi amintirea de a fi prins într-o casă care arde.
03:39
as if they’re experiencing the trauma all over again.
76
219584
4061
Pentru cineva cu PTSD,
03:43
Trying to avoid these triggers, which are sometimes unpredictable,
77
223645
3993
amintirea activează aceeași cascadă neurochimică
precum evenimentul original.
03:47
can lead to isolation.
78
227638
2103
Asta provoacă aceleași sentimente de panică și neputință
03:49
That can leave people feeling invalidated,
79
229741
2034
03:51
ignored,
80
231775
754
03:52
or misunderstood,
81
232529
1365
ca și cum ar experimenta trauma din nou.
03:53
like a pause button has been pushed on their lives
82
233894
2491
03:56
while the rest of the world continues around them.
83
236385
2863
Încercările de evitare a elementelor declanșatoare,
03:59
But, there are options.
84
239248
2373
care sunt uneori imprevizibile,
04:01
If you think you might be suffering from PTSD,
85
241621
2502
poate duce la izolare.
Aceasta îi poate face pe oameni să se simtă nevalidați
04:04
the first step is an evaluation with a mental health professional
86
244123
3704
ignorați
sau neînțeleși,
ca și cum s-a apăsat un buton de pauză în viața lor
04:07
who can direct you towards the many resources available.
87
247827
3328
în timp ce în jurul lor, restul lumii își continuă viața.
04:11
Psychotherapy can be very effective for PTSD,
88
251155
3230
Dar există opțiuni.
04:14
helping patients better understand their triggers.
89
254385
3190
Dacă crezi suferi de PTSD,
04:17
And certain medications can make symptoms more manageable,
90
257575
2827
primul pas este evaluarea făcută de un profesionist în sănătate mintală
04:20
as can self- care practices, like mindfulness and regular exercise.
91
260402
4780
care te poate direcționa către resursele disponibile.
Psihoterapia poate fi foarte eficientă pentru PTSD,
04:25
What if you notice signs of PTSD in a friend or family member?
92
265182
3934
ajutând pacienții să înțeleagă mai bine elementele declanșatoare.
04:29
Social support, acceptance, and empathy are key to helping and recovery.
93
269116
4542
Iar anumite medicamente pot face simptomele mai ușor de gestionat,
04:33
Let them know you believe their account of what they’re experiencing,
94
273658
3529
cum ar fi practicile de auto-îngrijire precum mindfulness, exercițiile regulate.
04:37
and that you don’t blame them for their reactions.
95
277187
2543
Dar dacă observi semne de PTSD la un prieten sau un membru de familie?
04:39
If they’re open to it,
96
279730
1240
04:40
encourage them to seek evaluation and treatment.
97
280970
3024
Suportul social, acceptarea, și empatia sunt cheia către ajutor și recuperare.
04:43
PTSD has been called “the hidden wound”
98
283994
2886
04:46
because it comes without outward physical signs.
99
286880
2728
Spune-le că înțelegi prin ce trec
04:49
But even if it’s an invisible disorder, it doesn’t have to be a silent one.
100
289608
4819
și că nu îi învinuiești pentru reacțiile lor.
Dacă sunt deschiși către asta,
încurajează-i să caute evaluare și tratament.
PTSD a fost numit „rana ascunsă”
pentru că nu are alte simptome fizice.
Dar chiar dacă e o tulburare invizibilă, nu trebuie să fie una silențioasă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7