Why elephants never forget - Alex Gendler

Zakaj sloni nikoli ne pozabijo - Alex Gendler

8,854,785 views

2014-11-13 ・ TED-Ed


New videos

Why elephants never forget - Alex Gendler

Zakaj sloni nikoli ne pozabijo - Alex Gendler

8,854,785 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Nika Kotnik
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Velja reklo, da sloni nikoli ne pozabijo,
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
a te čudovite živali niso samo hodeči trdi diski.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Več ko vemo o slonih,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
bolj se zdi, da je njihov odličen spomin
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
samo en vidik neverjetne inteligence,
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
zaradi katere so med najbolj družabnimi, ustvarjalnimi
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
in dobrosrčnimi bitji na Zemlji.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
V nasprotju z mnogimi rekli je to o slonjem spominu
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
tudi znanstveno točno.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Sloni poznajo vse člane svoje črede,
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
do 30 jih lahko prepoznajo samo z vohom ali vidom.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
To je zelo v pomoč, ko potujejo
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
ali se srečujejo z morda sovražnimi sloni.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Zapomnijo si in prepoznajo tudi posamezne znake za nevarnost
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
in se spomnijo pomembnih krajev dolgo potem, ko so jih nazadnje obiskali.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
A najbolj neverjetni so spomini, ki niso povezani s preživetjem.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Sloni si ne zapomnijo le članov črede,
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
ampak tudi druga bitja, ki so močno vplivala nanje.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
Dva cirkuška slona, ki sta le malo nastopala skupaj,
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
sta se po 23 letih razveselila ponovnega snidenja.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Prepoznavanje ni omejeno le na lastno vrsto.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Sloni desetletja kasneje prepoznajo ljudi, na katere so se navezali.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
To kaže, da slonji spomin ni samo odziv na dražljaje.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Poglejmo v njihove glave, da bomo videli, zakaj.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
Slon ima največje možgane med kopenskimi sesalci
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
pa tudi odličen kvocient encefalizacije.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
To je velikost možganov glede na pričakovano velikost
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
v primerjavi z velikostjo telesa
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
in slonji EQ je skoraj tak kot pri šimpanzih.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
Kljub šibki povezanosti
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
jih je evolucija naredila izjemno podobne človeškim,
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
s prav toliko nevroni in sinapsami
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
ter visoko razvitim hipokampusom in možgansko skorjo.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
Hipokampus, močno povezan s čustvi, pomaga pri spominu,
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
saj kodira pomembne izkušnje v dolgoročni spomin.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
Zaradi zmožnosti tega razlikovanja je slonji spomin
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
kompleksna in prilagodljiva značilnost, ki presega mehanično učenje.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
To slonom, ki so v mladosti preživeli sušo, omogoča,
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
da kot odrasli prepoznajo opozorilne znake,
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
zato imajo klani s starejšimi samicami večjo možnost preživetja.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
Na žalost sloni zaradi tega kot ena od redkih živalskih vrst
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
trpijo za post-travmatskim stresnim sindromom.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
Možganska skorja pa omogoča reševanje problemov,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
kar sloni kažejo na veliko ustvarjalnih načinov.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Probleme rešujejo tudi s sodelovanjem,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
včasih celo prelisičijo raziskovalce in manipulirajo s partnerji.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Poznajo osnove aritmetike, zapomnijo si relativne količine
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
sadja v dveh košarah po več spremembah.
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
Redka kombinacija spomina in reševanja problemov
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
razloži nekaj slonjih najpametnejših vedenj,
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
a ne pojasni določenih stvari, ki jih o njihovem umu šele spoznavamo.
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Sloni se sporazumevajo z vsem: telesnimi signali, vokalizacijami,
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
infrardečimi zvoki, ki se jih sliši na kilometre daleč.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
Njihovo razumevanje skladnje kaže, da imajo svoj jezik in slovnico.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Ta jezik presega enostavno sporazumevanje.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Sloni ustvarjajo umetnost z izbiro in kombiniranjem
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
različnih barv in elementov.
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Prepoznajo tudi dvanajst različnih glasbenih tonov ter poustvarjajo melodije.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
In da, obstaja slonji ansambel.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
A morda je najčudovitejša sposobnost slonov
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
še pomembnejša od pameti:
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
poznajo sočustvovanje, nesebičnost in pravičnost.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Sloni so edine živali razen človeka, ki žalujejo za mrtvimi,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
ki izvajajo pogrebne rituale in se vračajo obiskovat grobove.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Kažejo skrb tudi za druge živalske vrste.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Neki delovni slon ni hotel položiti debla v luknjo,
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
v kateri je spal pes,
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
sloni, ki so naleteli na ranjene ljudi, pa so včasih pazili nanje
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
in jih nežno tolažili z rilcem.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
Po drugi strani se slonji napadi na človeške vasi
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
ponavadi zgodijo takoj po množičnih pobojih ali lovu,
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
kar nakazuje namensko maščevanje.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Če upoštevamo te dokaze,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
skupaj z dejstvom, da so sloni ena od redkih vrst,
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
ki se prepozna v ogledalu,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
je težko zaključiti kaj drugega,
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
kot da so zavestna, inteligentna in čustvena bitja.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
Na žalost človeško ravnanje s sloni tega ne odraža,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
saj še vedno trpijo zaradi uničenja življenjskega okolja v Aziji,
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
lova na slonovino v Afriki ter zlorabe v ujetništvu po vsem svetu.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Glede na to, kaj vemo o slonih
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
in kaj nas učijo o živalski inteligenci,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
je bolj kot kdajkoli pomembno, da zagotovimo,
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
da "največja mojstrovina narave", po besedah angleškega pesnika Johna Donna,
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
ne izgine s platna tega sveta.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7