Why elephants never forget - Alex Gendler

8,854,785 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
É uma ideia vulgar que os elefantes nunca esquecem,
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
mas estes magníficos animais
são mais do que gigantescos discos rígidos ambulantes.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Quanto mais sabemos sobre elefantes,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
mais achamos que a sua impressionante memória
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
é apenas um dos aspetos da sua incrível inteligência
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
que os torna numa das criaturas mais sociáveis,
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
mais criativas e mais bondosas da Terra.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
Ao contrário de muitos provérbios, o da memória do elefante
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
é cientificamente rigoroso.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Os elefantes conhecem cada membro da sua manada,
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
conseguem reconhecer 30 companheiros pela visão ou pelo cheiro.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
É uma grande ajuda quando migram
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
ou encontram outros elefantes, potencialmente hostis.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Também se lembram e distinguem pistas especiais que assinalam perigo
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
e podem recordar locais importantes muito depois da última visita.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Mas o mais fascinante são as memórias não relacionadas com a sobrevivência.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Os elefantes lembram-se, não só dos seus companheiros de manada,
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
como de outras criaturas que os impressionaram.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
Num caso, dois elefantes de circo, que atuaram juntos por pouco tempo,
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
congratularam-se quando, 23 anos depois, cruzaram os seus caminhos.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Este reconhecimento não se limita a outros da sua espécie.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Os elefantes também reconhecem pessoas com quem lidaram, décadas depois.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Tudo isto mostra que a memória do elefante
vai muito para além duma resposta a estímulos.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Observando o interior da cabeça deles, percebemos porquê.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
O elefante gaba-se de ter o maior cérebro de qualquer mamífero terrestre,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
assim como um impressionante quociente de encefalização.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
Este é o tamanho do cérebro em comparação com o que seria de esperar
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
num animal daquele tamanho.
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
O quociente emocional (QE) do elefante é quase tão elevado como o dos chimpanzés.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
Apesar da relação distante,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
a evolução convergente
fê-lo espantosamente semelhante ao cérebro humano,
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
com a mesma quantidade de neurónios e sinapses
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
e com um hipocampo e um córtex cerebral altamente desenvolvidos.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
É o hipocampo, profundamente associado à emoção, que ajuda a recordação
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
codificando experiências importantes em memórias de longa duração.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
A capacidade de distinguir esta importância
faz da memória do elefante
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
uma faculdade complexa e adaptável, para além da memorização rotineira.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
É o que permite que os elefantes,
que sobreviveram a uma seca , quando jovens,
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
reconheçam os sinais de alerta, na idade adulta.
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
É por isso que os clãs com matriarcas mais velhas
têm taxas de sobrevivência mais altas.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
Infelizmente, é também isso que faz do elefante
um dos poucos animais não humanos
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
que sofrem de perturbações de tensão pós-traumáquica.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
Por outro lado, o córtex cerebral permite-lhes resolver problemas,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
coisa que o elefante demonstra de modos muito criativos.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Também abordam os problemas de modo cooperativo,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
por vezes iludindo os investigadores e manipulando os seus parceiros.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Dominam a aritmética básica, distinguindo as quantidades relativas
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
de frutos em dois cestos, depois de múltiplas trocas.
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
A rara combinação de memória e de resolução de problemas
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
pode explicar alguns dos comportamentos mais inteligentes dos elefantes,
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
mas não explica algumas das coisas que só agora começamos a saber
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
sobre a sua vida mental.
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Os elefantes comunicam usando tudo, desde sinais corporais e vocalizações,
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
até ruídos infravermelhos que se ouvem a quilómetros de distância.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
O seu conhecimento de sintaxe sugere que têm linguagem e gramática próprias.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Este sentido de linguagem pode ir além da simples comunicação.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Os elefantes criam arte, escolhendo e combinando cuidadosamente
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
diferentes cores e elementos.
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Também reconhecem 12 tons musicais distintos e recriam melodias.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
E, sim, há uma banda de elefantes.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Mas talvez a coisa mais espantosa nos elefantes
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
seja uma capacidade ainda mais importante do que a inteligência:
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
o seu sentido de empatia, altruísmo e justiça.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Os elefantes são os únicos animais não humanos
que choram os seus mortos,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
executando rituais fúnebres e visitando os cemitérios.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Também têm mostrado preocupação com outras espécies.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Um elefante de trabalho recusou-se a colocar um toro num buraco
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
onde estava a dormir um cão.
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
Quando um elefante encontra uma pessoa ferida,
por vezes fica de guarda
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
e conforta-a gentilmente com a tromba.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
Por outro lado, os ataques de elefantes a aldeias de pessoas
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
ocorreram normalmente depois de caça maciça ou abate seletivo,
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
sugerindo uma vingança premeditada.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Quando observamos todos estes indícios,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
juntamente com o facto de que os elefantes são uma das poucas espécies
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
que se reconhecem ao espelho,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
é difícil fugir da conclusão
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
de que eles são conscientes, inteligentes e seres emotivos.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
Infelizmente, o tratamento humano dos elefantes não reflete isso,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
porque eles continuam a sofrer com a destruição do seu "habitat" na Ásia,
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
a caça ao marfim em África,
e os maus tratos em cativeiro, no mundo inteiro.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Dado o que conhecemos hoje sobre os elefantes
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
e o que eles continuam a ensinar-nos sobre a inteligência animal,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
é mais importante do que nunca
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
assegurar que aquilo a que o poeta inglês John Donne se referiu
como "uma grande obra-prima da Natureza",
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
não desapareça da face da Terra.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7