Why elephants never forget - Alex Gendler

Почему слоны ничего не забывают — Алекс Джендлер

8,846,763 views

2014-11-13 ・ TED-Ed


New videos

Why elephants never forget - Alex Gendler

Почему слоны ничего не забывают — Алекс Джендлер

8,846,763 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Matvienko Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Всем известна поговорка о том, что слоны ничего не забывают.
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
Но память слона — это не просто «жёсткий диск» с информацией.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Чем больше мы изучаем слонов,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
тем очевиднее, что их невероятная память —
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
это только один из аспектов поразительного интеллекта,
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
который делает их одними из самых общительных, творческих
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
и великодушных созданий на Земле.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
В отличие от других поговорок поговорка про память слона
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
научно подтверждена.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Слоны знают каждого члена своего стада.
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
По виду и запаху они способны распознать до 30 собратьев.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
Это очень помогает при миграции
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
или при встрече с потенциально враждебными слонами.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Они также запоминают и различают сигналы опасности
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
и спустя много времени могут вспомнить значимые места.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Но больше всего поражает память, не связанная с выживанием.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Слоны помнят не только своих собратьев по стаду,
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
но и других животных, которые произвели на них впечатление.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
Был случай, когда два слона, выступавших вместе в цирке,
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
обрадовались друг другу при встрече 23 года спустя.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Слоны способны узнавать не только представителей своего вида.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Известно, что слоны узнают людей после десятилетий разлуки.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Таким образом, память слона — это не просто реакция на стимул.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Если мы заглянем в его мозг, то поймём, почему.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
У слона самый большой мозг из всех млекопитающих,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
а также внушительный коэффициент энцефализации.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
Это соотношение размеров мозга млекопитающего
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
с размерами его тела.
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
У слона этот коэффициент примерно такой же, как у шимпанзе.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
И, несмотря на весьма отдалённую связь,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
коэффициент слона близок к коэффициенту человека
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
из-за такого же количества нейронов и синапсов,
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
а также развитых гиппокампа и коры головного мозга.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
Гиппокамп работает с эмоциями и помогает вспоминать,
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
кодируя значимые переживания в долгосрочную память.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
Способность распознать эту значимость превращает память
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
в инструмент, дающий больше, чем механическое запоминание.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
Слоны, которые пережили засуху в детстве,
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
будучи уже взрослыми, способны предвидеть её наступление.
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
Вот почему стада со старыми вожаками лучше выживают.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
Однако это качество делает слона одним из немногих животных,
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
которые страдают посттравматическим синдромом.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
Но кора головного мозга отвечает и за поиск решений,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
и слоны этой способностью эффективно пользуются.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Они решают проблемы сообща,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
им удаётся перехитрить учёных или манипулировать соплеменниками.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Они освоили основы арифметики и вычисляют количество фруктов,
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
оставшихся в корзине после многочисленных манипуляций.
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
Редкое сочетание памяти и способности решать задачи
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
может объяснить некоторые аспекты умного поведения слонов,
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
но оно не объясняет те особенности умственной активности слонов,
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
которые мы только начали изучать.
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Для общения слоны используют всё, от жестов и звуков,
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
до инфразвуков, которые они слышат за много километров.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
Они способны строить предложения, значит, у них есть свой язык.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Это качество проявляется не только в простой коммуникации.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Слоны создают картины, тщательно выбирая и комбинируя
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
различные цвета и элементы.
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Они распознают музыкальные тона и воссоздают мелодии.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
Да-да, существует слоновый оркестр.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Но у слонов есть одна удивительная способность,
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
которая важнее простой сообразительности —
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
это чувство эмпатии, альтруизма и справедливости.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Слоны — единственные животные, которые оплакивают умерших,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
проводят похоронные ритуалы и навещают могилы.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Они также проявляют заботу и о других видах животных.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Однажды слон отказался поставить бревно в яму,
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
в которой, как оказалось, спала собака.
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
Были случаи, когда слон оставался с раненым человеком,
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
охранял его и утешал, поглаживая хоботом.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
С другой стороны, известны нападения слонов на деревни,
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
обычно после случаев массового отстрела.
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
Очевидно, это осознанная месть.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Принимая во внимание все эти факты,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
а также то, что слоны — одни из немногих животных,
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
которые узнают себя в зеркале,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
напрашивается вывод о том,
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
что они обладают сознанием, умом и испытывают эмоции.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
К сожалению, люди не ценят всех этих качеств,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
и по-прежнему уничтожают их среду обитания в Азии.
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
В Африке их убивают ради бивней и содержат в плохих условиях.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Теперь, когда мы столько знаем о слонах,
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
когда с их помощью мы изучаем интеллект животных,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
теперь важно как никогда позаботиться о том, чтобы
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
«огромный шедевр природы», как его назвал поэт Джон Донн,
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
не исчез с лица земли.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7