Why elephants never forget - Alex Gendler

Por que os elefantes nunca esquecem - Alex Gendler

8,846,763 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Regina Souza Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Um conhecido ditado afirma que um elefante nunca esquece.
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
Mas esses incríveis animais são mais que discos rígidos gigantes e ambulantes.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Quanto mais aprendemos sobre eles,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
mais descobrimos que sua impressionante memória
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
é só um dos aspectos de sua inacreditável inteligência, que faz deles
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
uma das criaturas mais sociais, criativas e bondosas da Terra.
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
Ao contrário de muitos provérbios, o que trata dos elefantes
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
é cientificamente comprovado.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Elefantes conhecem cada membro de sua manada,
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
são capazes de reconhecer pelo menos trinta dos seus pela visão ou cheiro.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
Isso é muito útil quando migram
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
ou encontram outros elefantes que podem ser hostis.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Também se lembram e identificam sinais potenciais de perigo
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
e podem lembrar de lugares em que estiveram há muito tempo atrás.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Mas são as memórias não relacionadas a sobrevivência, as mais fascinantes.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Eles se lembram não apenas de seus companheiros de manada
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
mas também de outras criaturas que lhes tenham causado uma forte impressão.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
Dois elefantes que se apresentaram juntos por pouco tempo em um circo
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
demonstraram grande alegria quando se encontraram 23 anos depois.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Esse reconhecimento não é limitado aos de sua espécie.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Eles reconheceram humanos de quem foram próximos, depois de décadas de separação.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Tudo isso mostra que a memória deles é mais que a resposta a um estímulo.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Olhando dentro de suas cabeças podemos ver o porquê.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
Elefantes têm o maior cérebro entre os mamíferos terrestres,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
e um impressionante quociente de encefalização,
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
que é a relação entre o tamanho do cérebro
e o que é esperado para animais de certo porte,
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
e os elefantes têm um QE quase tão alto quanto o dos chimpanzés.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
E apesar da relação distante,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
a evolução convergente o tornou muito semelhante ao cérebro humano,
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
com a mesma quantidade de neurônios e sinapses
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
hipocampo e córtex cerebral altamente desenvolvidos.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
É o hipocampo, fortemente associado às emoções que ajuda a lembrança
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
codificando experiências importantes em memórias de longo prazo.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
A habilidade de distinguir essa diferença faz da memória dos elefantes
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
uma faculdade complexa e adaptável muito além da memorização.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
Permite que elefantes que quando jovens sobreviveram a uma seca
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
reconheçam os sinais de alerta quando adultos,
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
fazendo que clãs com velhas matriarcas tenham taxas de sobrevivência mais altas.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
Infelizmente, isto torna os elefantes um dos poucos seres não humanos
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
a sofrer com stress pós-traumático.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
Por outro lado, o córtex cerebral é capaz de resolver problemas,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
o que os elefantes demonstram de várias maneiras criativas.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Também trabalham juntos para a solução de problemas,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
até mesmo enganando pesquisadores e manipulando seus parceiros.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Dominam a aritmética básica, mantendo o controle
das quantidades de frutas em duas cestas após várias mudanças
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
A combinação de memória e capacidade de solução de problemas
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
pode explicar um de seus mais inteligentes comportamentos,
mas não explica coisas que estamos começando a aprender sobre suas mentes.
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Eles se comunicam utilizando desde sinais corporais e sons vocais,
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
até ruídos infravermelhos, audíveis a quilômetros de distância.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
Sua compreensão de sintaxe sugere que usam linguagem e gramática próprias.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Essa linguagem pode ir além da simples comunicação.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Eles criam arte escolhendo e combinando cuidadosamente
várias cores e elementos.
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Eles também reconhecem doze tons musicais
e recriam melodias.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
E sim, existe uma banda formada por elefantes.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Mas talvez o mais fascinante sobre os elefantes
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
seja uma capacidade ainda mais importante que inteligência:
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
seu senso de empatia, altruísmo e justiça.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
São os únicos não humanos que choram seus mortos,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
fazendo rituais funerários e voltando para visitar cemitérios.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Têm demonstrado também preocupação por outras espécies.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Um elefante negou-se a cumprir a tarefa de por um tronco em um buraco
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
onde um cachorro dormia,
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
enquanto elefantes que encontraram humanos feridos mantiveram guarda
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
e carinhosamente os confortaram com suas trombas.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
Por outro lado, é comum que ataquem vilas
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
depois de sofrerem caçadas ou matanças
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
sugerindo vinganças deliberadas.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Consideradas todas essas evidências,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
junto com o fato de que eles são uma das poucas espécies
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
que se reconhecem em um espelho,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
é difícil não concluir
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
que são seres conscientes, inteligentes e emocionais.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
Infelizmente, não os tratamos como tal,
já que eles continuam sofrendo com a destruição de seu habitat na Ásia,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
a caça predatória pelo marfim na África
e maus tratos em cativeiros no mundo todo.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Dado o que sabemos sobre eles e o que continuam a nos ensinar
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
sobre a inteligência dos animais,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
é mais importante que nunca assegurarmos
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
o que o poeta inglês John Donne descreveu como
"a maior obra de arte da natureza", não desapareça das telas do mundo.
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7