Why elephants never forget - Alex Gendler

코끼리의 기억력이 탁월한 이유 | 알렉스 젠들러

8,793,572 views

2014-11-13 ・ TED-Ed


New videos

Why elephants never forget - Alex Gendler

코끼리의 기억력이 탁월한 이유 | 알렉스 젠들러

8,793,572 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Sunduk Wang
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
사람들은 흔히 코끼리는 절대 잊지 않는다고 말합니다.
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
하지만 이 장대한 동물은 걸어다니는 하드 드라이브의 수준 이상입니다.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
코끼리에 대해 알면 알수록
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
그들의 탁월한 기억력은
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
코끼리의 지능의
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
코끼리는 지구상 가장 사교적이고, 창의적이며, 자애로운 생명체로
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
만드는 것들 중 단지 한 부분일 뿐입니다.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
많은 속담들과는 다르게, 코끼리의 기억력에 관한 건 과학적으로 정확하죠.
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
코끼리는 같은 무리에 있는 모든 구성원을 알고
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
30마리의 동행자를 냄새 또는 시각으로 기억합니다.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
이 사실은 무리이동할 때나
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
다른 잠재적으로 호전적인 코끼리 무리를 만났을 때 유용하죠.
뿐만 아니라, 코끼리들은 위험을 알리는 특정 신호를 구별하고
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
오래전에 방문했던 중요한 장소를 기억합니다.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
그러나 그들이 생존에 관련되지 않은 기억을 한다는 게 가장 매력적입니다.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
코끼리는 무리 구성원을 기억할 뿐만 아니라
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
자기들에게 강한 인상을 남긴 다른 생명체도 인식합니다.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
한 사례에서는, 짧은 기간동안 함께 공연한 두마리의 서커스 코리기가
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
23년 후에 길을 건너면서, 서로 즐거워 했습니다.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
이 인식은 그 종들의 다른 것들에도 제한되어 있지 않습니다.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
코끼리들은 그들이 인연을 맺은 인간들 또한 수십년이 지나서도 인식합니다.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
이 모든 것은 코끼리의 기억이 자극에 대한 반응을 넘어선다는 걸 보여줍니다.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
그들 두뇌의 내부를 보면, 우리는 그것의 이유를 알 수 있죠.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
코끼리는 대륙동물중 가장 큰 두뇌뿐만이 아니라,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
괄목할만한 대뇌화 지수를 자랑합니다.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
이것이 우리가 동물의 몸체에 대하여 상대적으로 예상한 두뇌의 크기인데,
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
코끼리의 감성지수(EQ)는 거의 침팬지의 크기와 같습니다.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
또 거리 관계에도 불구하고 수렴진화는 그것을
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
많은 신경구조와 염색체접합, 고도로 발달된 (대뇌 측두엽의) 해마와
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
대뇌 피질로 인간의 두뇌와 현저히 비슷하게 만들었습니다.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
바로 그 해마가 정서와 강하게 연결되어
장기적 기억으로 중요한 경험들을 코드화하는 것으로 그 기억을 돕죠.
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
이 중요성을 구별할 수 있는 능력은 코끼리의 기억을
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
기계적 암기를 넘어선 복잡하고 적응력있는 능력으로 만듭니다.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
그것이 그들이 어릴 때 가뭄을 이겨낸 코끼리들이
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
성년기에 그 경고의 징후들을 인식하도록 하게 해 주는 것인데
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
그게 나이 든 모계의 코끼리들이 있는 부족의 생존률이 더 높은 이유입니다.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
불행하게도, 그것은 또한 코끼리를, 몇종 안되는 비인간성 동물 중에서
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
외상 후 스트레스 장애로 고통을 받는 동물로 되게 하는 이유이기도 합니다.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
다른 한편으로, 전두엽은 문제 해결하기를 가능하게 하는데,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
그 능력은 코끼리들이 여러가지 창의적인 방식으로 보여줍니다.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
그들은 또한 문제들에 대해 협동해서 착수하는데,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
때로는 조사연구원들보다 더 영리하게 행동하고 그들의 파트너들을 조작하죠.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
또한 그들은 기본적인 산수를 이해하여, 몇번의 변화 후에는 2개의 바구니에
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
과일의 상대적인 숫자를 계속 관찰합니다.
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
기억과 문제 해결의 그 드문 조합은
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
코끼리들의 가장 영리한 행위들의 일부를 설명할 수 있지만,
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
그것은 그들의 정신적인 생활에 대해 우리가 막 배우기 시작한
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
일부에 관해서는 설명해 주지 않습니다.
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
코끼리들은 몸의 신호와 음성화의 전부를 이용하여 수십킬로미터 떨어진
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
먼 곳에서도 들을 수 있는 적외선의 우렁거리는 소리로 소통합니다.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
또한 그들의 문장구조의 이해는 그들 자신의 언어와 문법이 있음을 제안하죠.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
이 언어감각은 단순한 의사소통의 이상일 수도 있습니다.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
코끼리들은 다른 색깔과 요소를 조심히 선별하고 조합하는 것으로 창조합니다.
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
그들은 또한 음악의 12개의 독특한 음색을 구별하고 음조를 재창조합니다.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
그리고, 맞아요. 코끼리 악단은 존재합니다.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
하지만 코끼리에 관한 가장 경외로운 점은
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
영리함보다 더욱 중요한 능력입니다:
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
그들의 공감대, 이타심, 그리고 정의의 감각입니다.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
코끼리들만이 그들의 사체에 대해 비통해 하고, 매장의 예식을 치루고
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
무덤을 방문하러 돌아오는 유일한 비 인간형 동물입니다.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
그들은 또한 다른 종들의 대한 염려 또한 보여준 바 있습니다.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
일하고 있던 한 코끼리는, 개가 잠들어있는 구멍으로 통나무를
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
넣을 것을 거절했습니다.
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
반면에, 다른 상처받은 인간을 만난 코끼리들은 때때로 버티고 서서
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
그들의 긴 코로 부드럽게 그들을 위로하기도 합니다.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
반면에, 인간들 마을의 코끼리들의 공격은
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
대체로 밀렵이나 도살 직후에 발생했습니다.
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
의도적인 복수를 암시하면서 말이죠.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
우리가 이러한 모든 증거들을,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
거울 속에서 자신들의 모습을 인지할 수 있는
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
적은 종들 중 하나라는 것을 포함하여, 고려해 보는 경우,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
그들이 의식적이고 지성적이며 정서적인 존재라는 결론을 피하기는 어렵습니다.
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
불행하게도, 코끼리에 대한 인류의 대우는 이것을 반영하지 않고 있습니다,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
아시아에서의 거주지 파괴와, 아프리카에서의 상아 밀렵과
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
전세계적인 포획에서의 학대로 계속 고통을 받고 있음에 따라서요.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
우리가 이제 코끼리들에 대해 알고
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
그들이 우리에게 동물의 지성에 대해 계속해서 가르치는 것으로 볼 때
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
지금은 어느때보다 영국 시인인 존 돈이 "자연의 장대한 걸작"으로 설명한 것이
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
세계의 화폭에서 사라지지 않도록 보장하는 것이 그 어느때보다 중요합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7