Why elephants never forget - Alex Gendler

Kāpēc ziloņi nekad neaizmirst? — Alekss Džendlers

8,854,785 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Mēdz teikt, ka ziloņi nekad neaizmirst,
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
taču šie brīnišķīgie dzīvnieki ir vairāk nekā tikai staigājoši cietie diski.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Jo vairāk mēs uzzinām par ziloņiem,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
jo vairāk šķiet, ka to iespaidīgā atmiņa
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
ir tikai daļa no to pārsteidzošā saprāta,
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
kas tos padara par vienu no sabiedriskākajām, radošākajām
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
un labsirdīgākajām radībām uz Zemes.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
Atšķirībā no daudzām citām, paruna par ziloņu atmiņu
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
ir zinātniski pareiza.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Ziloņi pazīst ikvienu sava bara locekli
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
un spēj pēc redzes un smaržas atpazīt līdz pat 30 no saviem biedriem.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
Tas ir ļoti noderīgi, migrējot
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
un sastopot citus, potenciāli naidīgus ziloņus.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Ziloņi arī atceras un atšķir norādes, kas liecina par briesmām,
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
un atminas svarīgas vietas vēl ilgi pēc tam, kad pēdējoreiz tur bijuši.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Taču vispārsteidzošākās ir atmiņas, kas nav saistītas ar izdzīvošanu.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Ziloņi atceras ne vien savus bara biedrus,
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
bet arī citas radības, kas uz tiem atstājušas spēcīgu iespaidu.
Piemēram, divi cirka ziloņi, kas neilgu laiku bija uzstājušies kopā,
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
ļoti priecājās, kad pēc 23 gadiem to ceļi krustojās.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Ziloņi atpazīst ne tikai savas sugas pārstāvjus.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Tie atpazīst arī tuvus cilvēkus, no kuriem gadu desmitiem bijuši šķirti.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Tas viss pierāda,
ka ziloņu atmiņa ir kas vairāk nekā atbildes reakcijas uz stimuliem.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Ieskatoties to galvās, mēs saprotam, kāpēc tā.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
No visiem sauszemes zīdītājiem ziloņiem ir vislielākās smadzenes,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
kā arī iespaidīgs encefalizācijas koeficients.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
Tā ir smadzeņu izmēra attiecība
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
pret kopējo ķermeņa masu,
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
un ziloņiem šis koeficients ir gandrīz tikpat liels kā šimpanzēm.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
Neskatoties uz visai attālo radniecību,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
konverģentā evolūcija tās ir izveidojusi ļoti līdzīgas cilvēka smadzenēm —
tajās ir tikpat daudz neironu un sinapšu,
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
kā arī augsti attīstīts hipokamps un smadzeņu garoza.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
Tieši ar emocijām saistītais hipokamps palīdz atmiņu veidošanā,
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
pārvēršot svarīgu pieredzi ilgtermiņa atmiņās.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
Šī spēja atšķirt nozīmīgo no nenozīmīgā padara ziloņu atmiņu
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
par sarežgītu un elastīgu spēju, kas ir vairāk nekā vienkārša iegaumēšana.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
Pateicoties tai, ziloņi, kuri jaunībā piedzīvojuši sausumu,
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
pieaugušā vecumā atpazīst zīmes, kas liecina par tā tuvošanos.
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
Tieši tāpēc bariem, kurus vada vecākas mātītes,
ir lielāka iespēja izdzīvot.
Diemžēl tas ziloņus padara arī par vienu no retajiem dzīvniekiem,
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
kas cieš no pēctraumatiskā stresa sindroma.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
No otras puses smadzeņu garoza padara iespējamu problēmu risināšanu,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
ko ziloņi parāda daudz un dažādos radošos veidos.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Problēmas tie risina arī sadarbojoties,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
reizēm gudrībā pārspējot pat pētniekus un veikli manipulējot ar saviem partneriem.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Tiem izdodas apgūt arī vienkāršu aritmētiku,
paturot prātā augļu relatīvo daudzumu divos grozos pēc vairākkārtējām izmaiņām.
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
Šī retā atmiņas un problēmu risināšanas prasmes kombinācija
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
var izskaidrot daļu no ziloņu saprātīgākajām darbībām,
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
taču tā nespēj pilnībā izskaidrot to, ko tikai tagad uzzinām
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
par ziloņu garīgo pasauli.
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Ziloņi savā starpā sazinās gan ar ķermeņa signāliem un balsi,
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
gan infraskaņas, kas sadzirdamas kilometriem tālu.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
Spēja saprast sintaksi norāda uz to,
ka tiem ir pašiem sava valoda un gramatika.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Šī valodas izjūta, iespējams, ir pat kas vairāk nekā vienkārša saziņa.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Ziloņi ir mākslinieki — tie rūpīgi izvēlas un kombinē
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
dažādas krāsas un elementus.
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Tie spēj atpazīt arī 12 dažādus muzikālos toņus un atveidot melodijas.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
Un, jā, tāda ziloņu mūzikas grupa patiešām pastāv.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Taču, iespējams, vispārsteidzošākais par ziloņiem
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
— pat vēl svarīgāk par gudrību —
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
ir to empātijas spēja, altruisms un taisnīguma izjūta.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Ziloņi ir vienīgie dzīvnieki, kas sēro par saviem mirušajiem,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
izpilda apbedīšanas rituālus un atgriežas kapus apraudzīt.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Tie mēdz izrādīt rūpes arī par citām sugām.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Reiz kāds darba zilonis atteicās likt baļķi bedrē,
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
kurā gulēja suns,
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
un, atrodot ievainotus cilvēkus, ziloņi reizēm ir stāvējuši sardzē
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
un ar snuķi maigi mierinājuši ievainotos.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
No otras puses ziloņu uzbrukumi ciemiem
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
bieži vien notiek tūlīt pēc plašām malu medībām vai izšaušanas,
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
norādot uz tīšu atriebību.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Ņemot vērā visus šos pierādījumus,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
kā arī to, ka ziloņi ir viena no retajām sugām,
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
kas spēj atpazīt sevi spogulī,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
ir grūti izvairīties no secinājuma,
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
ka tie ir apzinīgas, saprātīgas un emocionālas būtnes.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
Diemžēl cilvēku izturēšanās pret ziloņiem par to neliecina.
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
Āzijā joprojām tiek iznīcinātas to dzīvotnes,
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
ziloņkaula dēļ Āfrikā notiek malu medības,
un nebrīvē tie piedzīvo cietsirdīgu izturēšanos visā pasaulē.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Ņemot vērā to, ko tagad zinām par ziloņiem
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
un ko tie mums var atklāt par dzīvnieku prātu,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
ir svarīgāk nekā jebkad agrāk nodrošināt,
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
ka tas, ko angļu dzejnieks Džons Donns nosauca par „dabas lielisko meistardarbu”
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
neizzūd no mūsu pasaules audekla.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7