Why elephants never forget - Alex Gendler

Perché gli elefanti non dimenticano mai - Alex Gendler

8,793,572 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Floris Revisore: Denise RQ
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Un luogo comune sostiene che gli elefanti non dimentichino mai,
ma questi grandiosi animali sono più che hard disk giganti che camminano.
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Più apprendiamo sugli elefanti,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
più sembra che la loro straordinaria memoria
sia solo uno degli aspetti di un'intelligenza incredibile
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
che li fa rientrare tra le più socievoli, creative
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
e benevole creature sulla Terra.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
Al contrario di molti proverbi,
quello sulla memoria d'elefante è scientificamente provato.
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
Gli elefanti riconoscono ogni membro del loro branco,
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
possano identificare fino a 30 compagni con la vista o l'olfatto.
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
È di grande aiuto per la migrazione
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
o l'incontro di altri elefanti potenzialmente pericolosi.
Ricordano e distinguono anche particolari segnali di pericolo,
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
riescono a ricordare luoghi importanti molto tempo dopo la loro ultima visita.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Ma la cosa più affascinante sono i ricordi non legati alla sopravvivenza.
Gli elefanti non ricordano solamente i loro compagni di branco,
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
ma anche altri animali che hanno avuto un forte impatto su di loro.
Per esempio, due elefanti da circo che si esibirono insieme per poco tempo
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
si rallegrarono quando si rincontrarono per caso 23 anni dopo.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Il riconoscimento non avviene solo tra esemplari della loro specie.
Gli elefanti hanno anche riconosciuto umani con cui avevano legato anni prima.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Tutto ciò mostra come la loro memoria vada al di là delle risposte agli stimoli.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Possiamo capire perché se guardiamo l'interno delle loro teste.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
L'elefante vanta il cervello più grande tra i mammiferi di terra,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
così come un impressionante quoziente di encefalizzazione.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
Questa è la dimensione del cervello in base a ciò che ci si può aspettare
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
per la stazza di un animale,
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
e il QI degli elefanti è alto quasi quanto quello degli scimpanzé.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
E nonostante la lontana parentela,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
l'evoluzione convergente l'ha reso molto simile a quello umano,
con tanti neuroni quante sinapsi
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
e con l'ippocampo e la corteccia cerebrale molto sviluppati.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
È l'ippocampo che, fortemente associato alle emozioni, aiuta il ricordo
fissando importanti esperienze nella memoria a lungo termine.
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
La capacità di distinguere ciò, fa si che la memoria dell'elefante sia
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
un meccanismo complesso e flessibile che va oltre la memorizzazione meccanica.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
Questo permette agli elefanti sopravvissuti alla siccità in giovane età,
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
di riconoscerne segni di pericolo in età adulta,
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
per questo, clan con matriarca più vecchi hanno un tasso di sopravvivenza più alto.
Purtroppo, ciò fa sì che rientrino tra i pochi esseri viventi non umani
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
a soffrire di disturbi post traumatici da stress.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
La corteccia cerebrale, per contro, consente la risoluzione dei problemi,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
che vengono manifestati dagli elefanti con creatività.
Inoltre, affrontano i problemi cooperando,
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
a volte anche ingannare i ricercatori e manipolando i loro compagni.
Hanno anche afferrato le basi dell'aritmetica,
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
tracciando le quantità di frutta in due ceste dopo vari spostamenti.
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
La rara combinazione di memoria risoluzione di problemi
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
può spiegare alcuni dei comportamenti più acuti degli elefanti,
ma non spiega alcune delle cose
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
che abbiamo appena iniziato ad imparare sulle loro vite mentali.
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Gli elefanti comunicano in ogni modo, dal linguaggio del corpo e i versi
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
a brontolii infrarossi che si possono sentire a chilometri.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
La comprensione della sintassi implica un linguaggio proprio e una grammatica.
Questo senso del linguaggio può andare ben oltre la mera comunicazione.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Gli elefanti creano arte scegliendo e combinando attentamente
colori ed elementi diversi.
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Riescono anche a riconoscere dodici diversi toni musicali
e ricreare melodie.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
E sì, esiste una band di elefanti.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Ma forse la cosa più incredibile degli elefanti
è un'abilità ancora più importante dell'intelligenza:
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
il loro senso di empatia, altruismo e giustizia.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Gli elefanti sono gli unici esseri viventi non umani a soffrire per la morte,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
celebrando riti di sepoltura e facendo visita alle tombe.
Hanno anche dimostrato interesse per altre specie.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Un elefante da lavoro si rifiutò di posizionare un tronco dentro una fossa
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
nella quale dormiva un cane.
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
Altri, alla vista di umani feriti sono rimasti a vegliare su di loro
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
e a confortarli dolcemente con la loro proboscide.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
D'altra parte, assalti a villaggi umani da parte di elefanti
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
sono abbastanza frequenti dopo episodi di bracconaggio o massacri,
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
come segno di vendetta intenzionale.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Considerando tutto ciò,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
aggiungendo che sono una delle poche specie
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
che riescono a riconoscersi allo specchio,
è difficile negare
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
che sono esseri viventi coscienti, intelligenti ed emotivi.
Purtroppo, il trattamento dell'umanità nei loro confronti non riflette tutto ciò,
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
perché si continua con la distruzione del loro habitat in Asia,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
il bracconaggio per l'avorio in Africa, e il maltrattamento in cattività.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Dato tutto quello che sappiamo sugli elefanti
e ciò che continuano ad insegnarci sull'intelligenza animale,
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
È più importante che mai garantire
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
che ciò che il poeta inglese, John Donne, definì
come "il maggior capolavoro della natura"
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
non svanisca dal panorama mondiale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7