Why elephants never forget - Alex Gendler

De ce elefanții nu uită niciodată - Alex Gendler

8,793,572 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Se spune că elefanţii nu uită niciodată, dar aceste animale magnifice
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
sunt mult mai mult decât nişte drivere gigante mergătoare.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Cu cât învăţăm mai multe despre elefanţi,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
cu atât aflăm că memoria lor impresionantă
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
e doar unul dintre aspectele incredibilei inteligenţe
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
ce îi fac unele dintre cele mai sociabile, creative şi binevoitoare creaturi.
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
Spre deosebire de multe proverbe, cel despre memoria de elefant
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
e corect din punct de vedere ştiinţific.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Elefanţii cunosc fiecare membru din turmă,
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
având capacitatea de a recunoaşte peste 30 de tovarăşi prin observare şi miros.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
Îi ajută mult când migrează
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
sau când întâlnesc alţi elefanţi potenţiali ostili.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Îşi reamintesc şi disting indicii particulare ce semnalează pericolul
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
şi îşi amintesc locaţii importante la mult timp de la ultima lor vizită.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Amintirile neasociate cu supravieţuirea îi fac şi mai fascinanţi.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Elefanţii îşi reamintesc nu numai tovarăşii din turmă,
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
dar şi alte vietăți ce au creat o impresie puternică asupra lor.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
Într-un caz, doi elefanţi de la circ ce au stat împreună pentru un timp scurt
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
s-au bucurat când s-au reîntâlnit 23 de ani mai târziu.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Recunoaşterea nu este limitată doar la cei din specia lor.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Elefanţii au recunoscut şi oamenii pe care i-au întâlnit cu decenii în urmă.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Acestea arată că memoria elefanţilor depăşeşte răspunsul la stimuli.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Privind în interiorul capului lor, vedem de ce.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
Elefanţii au cel mai mare creier dintre mamifere,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
şi o cotă a encefalului foarte mare.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
Aceasta sugerează mărimea creierului
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
în funcţie de mărimea corpului.
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
IQ-ul elefanţilor e apropiat de cel al cimpanzeilor.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
În ciuda relaţiei îndepărtate,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
evoluţia a fost similară cu cea a creierului uman,
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
cu la fel de mulţi neuroni şi sinapse,
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
un hipocamp şi un cortex cerebral foarte dezvoltat.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
Hipocampul e asociat cu emoţiile şi ajută la rememorare
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
prin criptarea experiențelor importanate în amintiri de lungă durată.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
Abilitatea de a distinge ce e important face memoria elefanţilor
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
o abilitate complexă şi adaptabilă, ce depăşeste memorarea mecanică.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
Asta le permite celor ce au supravieţuit unei secete în copilărie
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
să tragă semnale de alarmă când sunt adulţi.
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
De aceea turmele cu membrii mai în vărstă au şanse mai mari de suprevieţuire.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
Din nefericire, îi numără pe elefanţi printre puținele animale
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
ce pot suferi stress pos-traumatic.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
Cortexul cerebral îi ajută să rezolve probleme în mod creativ.
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Rezolvă problemele în echipă,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
uneori i-au păcălit şi pe cercetători şi şi-au manipulat partenerii.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Au învăţat bazele aritmeticii şi pot număra diferite obiecte,
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
precum merele din două coşuri
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
Combinaţia rară dintre memorie şi abilitatea de a rezolva probleme
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
poate explica unele dintre cele mai inteligente comportamente,
dar nu poate explica unele lucruri noi descoperite
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
despre activitatea lor cerebrală.
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Elefanții comunică folosind multe metode: de la limbajul trupului, la sunete
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
și vibrații de frecvență joasă ce pot fi percepute de la mulți kilometri.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
Asta sugerează că au propriul limbaj și propria gramatică.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Limbajul poate chiar depăși simpla comunicare.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Elefanții pot picta prin alegere cu grijă
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
a diferitelor culori și elemente.
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Pot recunoaște 12 tonuri muzicale și pot imita melodii.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
Și da. Există o trupă de elefanți.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Poate cel mai extraordinar lucru
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
e o capacitatea mai importantă decât inteligența:
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
empatia, altruismul și simțul dreptății.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Elefanții sunt singurele animale care își plâng morții,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
îi îngroapă și care vizitează mormintele.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Și-au arătat îngrijorarea și în legătură cu alte specii.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Un elefant a refuzat să se așeze într-o groapă
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
în care dormea un câine,
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
în timp ce elefanții care au întâlnit un om rănit, uneori l-au apărat
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
și l-au mângâiat cu trompa.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
Pe de altă parte, elefanții au atacat așezările umane
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
imediat după un episod de braconaj,
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
sugerând o răzbunare deliberată.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Dacă luăm în considerare toate aceste dovezi,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
împreună cu faptul că elefanții sunt printre singurele specii
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
care se recunosc în oglindă,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
e greu de evitat concluzia
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
că sunt conștienți, inteligenți și că au sentimente.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
Din nefericire, modul în care oamenii îi tratează nu reflectă acest lucru,
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
elefanții continuă să sufere de pe urma distrugerii habitatului din Asia,
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
a braconajului cu fildeș din Africa și a tratamentului din captivitate.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Știind aceste lucruri despre elefanți
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
și ceea ce continuă să ne învețe despre inteligența animalelor,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
e mai important ca niciotdată să ne asigurăm
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
că ceea ce poetul englez John Donne a numit
"cea mai mare capodoperă a naturii",
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
nu va dispărea din țesătura vieții.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7