Why elephants never forget - Alex Gendler

Waarom olifanten niks vergeten - Alex Gendler

8,854,785 views

2014-11-13 ・ TED-Ed


New videos

Why elephants never forget - Alex Gendler

Waarom olifanten niks vergeten - Alex Gendler

8,854,785 views ・ 2014-11-13

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Anne van Gulick Nagekeken door: Christel Foncke
00:06
It's a common saying that elephants never forget,
0
6834
3733
Ze zeggen vaak dat olifanten niks vergeten,
00:10
but these magnificent animals are more than giant walking hard drives.
1
10567
4317
maar deze prachtige beesten zijn meer dan grote, wandelende harde schijven.
00:14
The more we learn about elephants,
2
14884
1828
Hoe meer we ontdekken over olifanten,
00:16
the more it appears that their impressive memory
3
16712
2466
hoe meer het lijkt dat hun indrukwekkende geheugen
00:19
is only one aspect of an incredible intelligence
4
19178
2957
slechts één aspect is van een ongelooflijke intelligentie
00:22
that makes them some of the most social, creative,
5
22138
2683
waardoor ze bij de meest sociale, creatieve,
00:24
and benevolent creatures on Earth.
6
24821
2737
en welwillende dieren op aarde behoren.
00:27
Unlike many proverbs, the one about elephant memory
7
27559
2939
Veel gezegden zijn onwaar, maar deze over het olifantengeheugen
00:30
is scientifically accurate.
8
30498
2069
is wetenschappelijk juist.
00:32
Elephants know every member in their herd,
9
32567
2524
Olifanten kennen elk lid van hun kudde,
00:35
able to recognize as many as 30 companions by sight or smell.
10
35091
4745
kunnen tot 30 vrienden herkennen door zicht of reuk.
00:39
This is a great help when migrating
11
39836
1853
Dit helpt enorm als ze migreren
00:41
or encountering other potentially hostile elephants.
12
41689
3629
of als ze andere, mogelijk vijandige olifanten ontmoeten.
00:45
They also remember and distinguish particular cues that signal danger
13
45318
4370
Ze kunnen ook signalen voor gevaar onthouden en onderscheiden,
00:49
and can recall important locations long after their last visit.
14
49688
4132
en belangrijke locaties onthouden lang nadat ze die bezochten.
00:53
But it's the memories unrelated to survival that are the most fascinating.
15
53820
4582
Maar de interessantste herinneringen hebben niet te maken met overleven.
00:58
Elephants remember not only their herd companions
16
58402
3473
Olifanten onthouden niet alleen hun kuddegenoten,
01:01
but other creatures who have made a strong impression on them.
17
61875
4176
maar ook andere dieren die een sterke indruk nalieten.
01:06
In one case, two circus elephants that had briefly performed together
18
66051
4199
Bijvoorbeeld twee circusolifanten die kort met elkaar hadden opgetreden,
01:10
rejoiced when crossing paths 23 years later.
19
70250
4616
genoten van hun weerzien na 23 jaar.
01:14
This recognition isn't limited to others of their species.
20
74866
3756
Die herkenning is niet beperkt tot hun eigen soort.
01:18
Elephants have also recognized humans they've bonded with after decades apart.
21
78622
4717
Olifanten herkennen ook mensen waar ze ooit een band mee hadden.
01:23
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
22
83339
5217
Dit laat zien dat het olifantengeheugen meer is dan een reactie op stimuli.
01:28
Looking inside their heads, we can see why.
23
88556
2760
Als we in hun hoofd kijken, begrijpen we waarom.
01:31
The elephant boasts the largest brain of any land mammal,
24
91316
3454
De olifant heeft het grootste brein van alle landzoogdieren,
01:34
as well as an impressive encephalization quotient.
25
94770
3056
en ook een indrukwekkend encefalisatiequotiënt.
01:37
This is the size of the brain relative to what we'd expect
26
97826
2933
Dat is de grootte van het brein relatief aan wat we verwachten
01:40
for an animal's body size,
27
100759
1493
voor de lichaamsgrootte.
01:42
and the elephant's EQ is nearly as high as a chimpanzee's.
28
102252
4533
Het EQ van de olifant is bijna even hoog als van een chimpansee.
01:46
And despite the distant relation,
29
106785
1955
Hoewel we verre verwanten zijn,
01:48
convergent evolution has made it remarkably similar to the human brain,
30
108740
4365
heeft convergente evolutie het opvallend doen lijken op het menselijk brein,
01:53
with as many neurons and synapses
31
113105
2157
met evenveel neuronen en synapsen
01:55
and a highly developed hippocampus and cerebral cortex.
32
115262
4559
en een hoogontwikkelde hippocampus en hersenschors.
01:59
It is the hippocampus, strongly associated with emotion, that aids recollection
33
119821
4226
De hippocampus, sterk betrokken bij emoties, helpt het herinneren
02:04
by encoding important experiences into long-term memories.
34
124047
4626
door belangrijke ervaringen te coderen in het langetermijngeheugen.
02:08
The ability to distinguish this importance makes elephant memory
35
128679
3715
Het feit dat ze dit onderscheid kunnen maken, zorgt dat het geheugen
02:12
a complex and adaptable faculty beyond rote memorization.
36
132394
4434
complex en buigzaam is, en verdergaat dan simpel memoriseren.
02:16
It's what allows elephants who survived a drought in their youth
37
136828
3121
Hierdoor kunnen olifanten die in hun jeugd een droogte overleefden
02:19
to recognize its warning signs in adulthood,
38
139949
2841
waarschuwingssignalen herkennen als ze volwassen zijn.
02:22
which is why clans with older matriarchs have higher survival rates.
39
142790
4239
Daarom hebben kuddes met een oudere matriarch een hogere overlevingskans.
02:27
Unfortunately, it's also what makes elephants one of the few non-human animals
40
147029
4643
Helaas zijn olifanten daardoor één van de weinige dieren,
02:31
to suffer from post-traumatic stress disorder.
41
151672
3191
die kunnen lijden aan een posttraumatische stressstoornis.
02:34
The cerebral cortex, on the other hand, enables problem solving,
42
154863
3574
De hersenschors daarentegen, maakt probleemoplossing mogelijk,
02:38
which elephants display in many creative ways.
43
158437
3566
wat olifanten laten zien op veel creatieve manieren.
02:42
They also tackle problems cooperatively,
44
162003
2461
Ze pakken problemen ook samen aan,
02:44
sometimes even outwitting the researchers and manipulating their partners.
45
164464
4615
zijn soms de onderzoekers te slim af, en manipuleren hun partner.
02:49
And they've grasped basic arithmetic, keeping track of the relative amounts
46
169079
4007
Ze kunnen ook een beetje rekenen, en houden bij hoe relatieve hoeveelheden
02:53
of fruit in two baskets after multiple changes.
47
173086
3636
fruit in twee mandjes verandert na meerdere verwisselingen.
02:56
The rare combination of memory and problem solving
48
176722
2903
De zeldzame combinatie van geheugen en probleemoplossing
02:59
can explain some of elephants' most clever behaviors,
49
179625
3436
verklaart enkele slimme gedragingen,
03:03
but it doesn't explain some of the things we're just beginning to learn
50
183093
2975
maar geeft geen verklaring voor dingen die we beginnen te leren
03:06
about their mental lives.
51
186068
1915
over hun mentale leven.
03:07
Elephants communicate using everything from body signals and vocalizations,
52
187983
4095
Olifanten communiceren met alles van lichaamstaal en stemgeluid
03:12
to infrasound rumbles that can be heard kilometers away.
53
192078
3731
tot infrarode dreunen die van kilometers ver te horen zijn.
03:15
And their understanding of syntax suggests that they have their own language and grammar.
54
195809
5539
Hun inzicht in syntaxis wijst op een eigen taal en grammatica.
03:21
This sense of language may even go beyond simple communication.
55
201348
4634
Dit taalgevoel gaat misschien zelfs verder dan simpele communicatie.
03:25
Elephants create art by carefully choosing and combining
56
205982
3051
Olifanten maken kunst door het zorgvuldig uitkiezen en combineren
03:29
different colors and elements.
57
209033
2615
van verschillende kleuren en elementen.
03:31
They can also recognize twelve distinct tones of music and recreate melodies.
58
211648
5008
Ze herkennen ook twaalf verschillende muziektonen en kunnen melodieën nadoen.
03:36
And yes, there is an elephant band.
59
216656
2549
En ja, er bestaat een olifantenband.
03:39
But perhaps the most amazing thing about elephants
60
219205
2898
Maar misschien het verbazingwekkendste aan olifanten,
03:42
is a capacity even more important than cleverness:
61
222103
3404
is een vaardigheid belangrijker dan slimheid:
03:45
their sense of empathy, altruism, and justice.
62
225507
5075
hun gevoel voor empathie, altruïsme en rechtvaardigheid.
03:50
Elephants are the only non-human animals to mourn their dead,
63
230582
3875
Olifanten zijn naast mensen de enige dieren die om hun doden rouwen,
03:54
performing burial rituals and returning to visit graves.
64
234457
3784
begraafrituelen uitvoeren, en graven bezoeken.
03:58
They have shown concern for other species, as well.
65
238241
3336
Ze zijn ook bezorgd om andere soorten.
04:01
One working elephant refused to set a log down into a hole
66
241577
3776
Een werkolifant weigerde een boomstam in een gat te leggen,
04:05
where a dog was sleeping,
67
245353
2188
waarin een hond lag te slapen.
04:07
while elephants encountering injured humans have sometimes stood guard
68
247541
3887
Olifanten die gewonde mensen tegenkomen, bewaken hen soms,
04:11
and gently comforted them with their trunk.
69
251428
3209
en troostten hen met hun slurf.
04:14
On the other hand, elephant attacks on human villages
70
254637
3122
Aan de andere kant, vallen ze dorpen aan
04:17
have usually occurred right after massive poachings or cullings,
71
257759
3648
na grote stroopjachten of ruimingen,
04:21
suggesting deliberate revenge.
72
261407
2301
wat doelbewuste wraak suggereert.
04:23
When we consider all this evidence,
73
263708
2003
Als we al dit bewijs bekijken,
04:25
along with the fact that elephants are one of the few species
74
265711
2965
samen met het feit dat olifanten als een van de weinige soorten
04:28
who can recognize themselves in a mirror,
75
268676
2532
zichzelf in een spiegel herkennen,
04:31
it's hard to escape the conclusion
76
271208
1726
kan je alleen maar concluderen
04:32
that they are conscious, intelligent, and emotional beings.
77
272934
4290
dat ze bewuste, intelligente, en emotionele wezens zijn.
04:37
Unfortunately, humanity's treatment of elephants does not reflect this,
78
277224
4970
Helaas worden ze zo niet behandeld door de mensen.
04:42
as they continue to suffer from habitat destruction in Asia,
79
282194
3730
Ze lijden onder de vernietiging van hun omgeving in Azië,
04:45
ivory poaching in Africa, and mistreatment in captivity worldwide.
80
285924
4883
ivoorstroperij in Afrika en wereldwijde mishandeling in gevangenschap.
04:50
Given what we now know about elephants
81
290807
2262
Gegeven onze kennis over olifanten,
04:53
and what they continue to teach us about animal intelligence,
82
293069
3296
en wat ze ons leren over intelligentie bij dieren,
04:56
it is more important than ever to ensure
83
296365
2328
is het belangrijker dan ooit ons ervan te verzekeren dat
04:58
that what the English poet John Donne described as "nature's great masterpiece"
84
298693
5004
het 'meesterwerk der natuur' zoals de Engelse dichter John Donne het omschreef
05:03
does not vanish from the world's canvas.
85
303722
3044
niet van het aarddoek verdwijnt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7