The science of skin color - Angela Koine Flynn

3,282,741 views ・ 2016-02-16

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniel Javoran Reviewer: Linda Magáthová
00:09
When ultraviolet sunlight hits our skin,
0
9445
2672
Keď sa slnečné UV žiarenie dostane k našej pokožke,
00:12
it affects each of us a little differently.
1
12117
2773
každého z nás to ovplyvní trochu inak.
00:14
Depending on skin color, it will take only minutes of exposure
2
14890
3345
V závislosti od farby pleti trvá len pár minút vystavenia žiareniu,
00:18
to turn one person beetroot-pink,
3
18235
2350
kým jeden človek sčervenie ako repa,
00:20
while another requires hours to experience the slightest change.
4
20585
4198
zatiaľ čo iný potrebuje na najmenšiu zmenu celé hodiny.
00:24
So what's to account for that difference
5
24783
2048
Čo môže za tento rozdiel?
00:26
and how did our skin come to take on so many different hues to begin with?
6
26831
4890
A ako to, že ľudská pleť má toľko odtieňov?
00:31
Whatever the color,
7
31721
1255
Nezávisle od farby
00:32
our skin tells an epic tale of human intrepidness and adaptability,
8
32976
5347
naša pleť rozpráva impozantný príbeh ľudskej neochvejnosti a prispôsobivosti,
00:38
revealing its variance to be a function of biology.
9
38323
4599
odhaľujúc jej rôznorodosť ako biologickú funkciu.
00:42
It all centers around melanin,
10
42922
1712
Všetko sa točí okolo melanínu,
00:44
the pigment that gives skin and hair its color.
11
44634
3310
pigmentu, ktorý dáva pokožke a vlasom ich farbu.
00:47
This ingredient comes from skin cells called melanocytes
12
47944
3248
Táto ingrediencia pochádza z kožných buniek nazývaných melanocyty
00:51
and takes two basic forms.
13
51192
2293
a má dve základné formy.
00:53
There's eumelanin, which gives rise to a range of brown skin tones,
14
53485
4152
Existuje eumelanín, ktorý spôsobuje hnedé odtiene pokožky
00:57
as well as black, brown, and blond hair,
15
57637
3186
a čiernu, hnedú a plavú farbu vlasov,
01:00
and pheomelanin, which causes the reddish browns of freckles and red hair.
16
60823
5177
a feomelanín, ktorý spôsobuje červenkasté pehy a ryšavé vlasy.
01:06
But humans weren't always like this.
17
66000
2518
Ale ľudia takíto neboli vždy.
01:08
Our varying skin tones were formed by an evolutionary process
18
68518
3792
Pestrosť farieb našej pokožky bola tvorená evolučným procesom
01:12
driven by the Sun.
19
72310
2125
poháňaným Slnkom.
01:14
In began some 50,000 years ago when our ancestors migrated north from Africa
20
74435
5121
Začalo to asi pred 50 000 rokmi, keď naši predkovia migrovali z Afriky na sever
01:19
and into Europe and Asia.
21
79556
2800
do Európy a Ázie.
01:22
These ancient humans lived between the Equator and the Tropic of Capricorn,
22
82356
5188
Títo starodávni ľudia žili medzi rovníkom a obratníkom Kozorožca,
01:27
a region saturated by the Sun's UV-carrying rays.
23
87544
3828
v regióne presýtenom slnečnými UV lúčmi.
01:31
When skin is exposed to UV for long periods of time,
24
91372
3536
Keď je pokožka dlho vystavovaná UV žiareniu,
01:34
the UV light damages the DNA within our cells,
25
94908
3379
môže to poškodiť DNA v našich bunkách
01:38
and skin starts to burn.
26
98287
2347
a pokožka sa začne páliť.
01:40
If that damage is severe enough,
27
100634
1708
Ak je toto poškodenie dosť vážne,
01:42
the cells mutations can lead to melanoma,
28
102342
2638
mutácie buniek môžu viesť k melanómu,
01:44
a deadly cancer that forms in the skin's melanocytes.
29
104980
4707
smrteľnej rakovine tvorenej v kožných melanocytoch.
01:49
Sunscreen as we know it today didn't exist 50,000 years ago.
30
109687
4214
Pred 50 000 rokmi neexistovali opaľovacie krémy.
01:53
So how did our ancestors cope with this onslaught of UV?
31
113901
4278
Tak ako sa naši predkovia chránili pred útokom UV žiarenia?
01:58
The key to survival lay in their own personal sunscreen
32
118179
3570
Kľúčom k prežitiu bola ich osobná ochrana pred slnkom
02:01
manufactured beneath the skin: melanin.
33
121749
3417
vyrábaná pod ich pokožkou: melanín.
02:05
The type and amount of melanin in your skin
34
125166
2447
Typ a množstvo melanínu vo vašej pokožke
02:07
determines whether you'll be more or less protected from the sun.
35
127613
4024
určuje, ako veľmi ste chránení pred slnkom.
02:11
This comes down to the skin's response as sunlight strikes it.
36
131637
3736
Dôležitá je reakcia pokožky na slnečné svetlo.
02:15
When it's exposed to UV light,
37
135373
1961
Keď je vystavená UV žiareniu,
02:17
that triggers special light-sensitive receptors called rhodopsin,
38
137334
3736
spúšťa to špeciálne svetlocitlivé receptory nazývané rodopsín,
02:21
which stimulate the production of melanin to shield cells from damage.
39
141070
4567
ktoré stimulujú tvorbu melanínu na ochranu buniek pred poškodením.
02:25
For light-skin people, that extra melanin darkens their skin and produces a tan.
40
145637
4961
Pre svetlých ľudí ten melanín stmaví ich pokožku a vytvorí sa opálenie.
02:30
Over the course of generations,
41
150598
2666
V priebehu generácií
02:33
humans living at the Sun-saturated latitudes in Africa
42
153264
3379
sa ľudia žijúci v slnkom zaliatych šírkach v Afrike
02:36
adapted to have a higher melanin production threshold
43
156643
3316
adaptovali, aby produkovali vyššiu hladinu melanínu
02:39
and more eumelanin,
44
159959
1958
a viac eumelanínu,
02:41
giving skin a darker tone.
45
161917
2675
ktorý dal ich pokožke tmavší odtieň.
02:44
This built-in sun shield helped protect them from melanoma,
46
164592
3444
Tento vrodený slnečný štít ich ochraňoval pred melanómom,
02:48
likely making them evolutionarily fitter
47
168036
2352
a tak ich spravil evolučne vhodnejšími
02:50
and capable of passing this useful trait on to new generations.
48
170388
4739
a schopnými túto užitočnú črtu odovzdať ďalším generáciám.
02:55
But soon, some of our Sun-adapted ancestors migrated northward
49
175127
5010
Ale čoskoro niektorí z našich predkov adaptovaných na slnko migrovali na sever
03:00
out of the tropical zone,
50
180137
1581
preč z tropickej oblasti
03:01
spreading far and wide across the Earth.
51
181718
2960
a roztrúsili sa po celej Zemi.
03:04
The further north they traveled, the less direct sunshine they saw.
52
184678
3638
Čím severnejšie cestovali, tým menej priameho slnečného svetla mali.
03:08
This was a problem because although UV light can damage skin,
53
188316
3895
Toto bol problém, pretože napriek tomu, že UV žiarenie dokáže poškodiť kožu,
03:12
it also has an important parallel benefit.
54
192211
3058
má súčasne dôležitý úžitok.
03:15
UV helps our bodies produce vitamin D,
55
195269
2958
UV pomáha našim telám vytvárať vitamín D,
03:18
an ingredient that strengthens bones and lets us absorb vital minerals,
56
198227
4024
látku, ktorá zosilňuje kosti a pomáha pri absorpcii životne dôležitých minerálov,
03:22
like calcium, iron, magnesium, phosphate, and zinc.
57
202251
4133
ako je vápnik, železo, horčík, fosfor a zinok.
03:26
Without it, humans experience serious fatigue and weakened bones
58
206384
4140
Bez neho mávajú ľudia silnú únavu a zoslabené kosti,
03:30
that can cause a condition known as rickets.
59
210524
3259
čo môže viesť až k takzvanej krivici.
03:33
For humans whose dark skin effectively blocked whatever sunlight there was,
60
213783
3923
Pre ľudí, ktorých tmavá pokožka efektívne blokovala tamojšie slnečné žiarenie,
03:37
vitamin D deficiency would have posed a serious threat in the north.
61
217706
4351
nedostatok vitamínu D predstavoval na severe vážnu hrozbu.
03:42
But some of them happened to produce less melanin.
62
222057
2599
Ale niektorí z nich produkovali menej melanínu.
03:44
They were exposed to small enough amounts of light that melanoma was less likely,
63
224656
4576
Boli vystavovaní dostatočne malým
množstvám svetla, takže melanóm bol menej pravdepodobný
03:49
and their lighter skin better absorbed the UV light.
64
229232
4115
a ich svetlejšia pokožka lepšie absorbovala UV svetlo.
03:53
So they benefited from vitamin D,
65
233347
2091
Takže mali úžitok z vitamínu D,
03:55
developed strong bones,
66
235438
1228
mali silné kosti
03:56
and survived well enough to produce healthy offspring.
67
236666
3991
a prežili dosť dlho na to, aby mohli produkovať zdravé potomstvo.
04:00
Over many generations of selection,
68
240657
2058
V priebehu generácií
04:02
skin color in those regions gradually lightened.
69
242715
3282
sa farba pleti v týchto regiónoch postupne stávala svetlejšou.
04:05
As a result of our ancestor's adaptability,
70
245997
3512
Výsledkom prispôsobivosti našich predkov
04:09
today the planet is full of people with a vast palette of skin colors,
71
249509
4319
je dnes planéta plná ľudí s obrovskou paletou farieb pleti,
04:13
typically, darker eumelanin-rich skin in the hot, sunny band around the Equator,
72
253828
5337
tmavšia pokožka bohatá na eumelanín
sa typicky nachádza v horúcom, slnečnom pásme okolo rovníka
04:19
and increasingly lighter pheomelanin-rich skin shades fanning outwards
73
259165
4704
a čoraz svetlejšie odtiene pokožky bohatej na feomelanín
04:23
as the sunshine dwindles.
74
263869
2342
sa nachádzajú tam, kde slnko ubúda.
04:26
Therefore, skin color is little more than an adaptive trait for living on a rock
75
266211
4250
Takže farba pokožky je niečo viac ako adaptačná črta pre život na kúsku balvana,
04:30
that orbits the Sun.
76
270461
2090
ktorý obieha okolo Slnka.
04:32
It may absorb light,
77
272551
1645
Môže vstrebávať svetlo,
04:34
but it certainly does not reflect character.
78
274196
2950
ale určite neodráža charakter.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7