請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 盧 紀睿
審譯者: Max Chern
00:09
When ultraviolet sunlight hits our skin,
0
9445
2672
當陽光的紫外線照射我們的皮膚
00:12
it affects each of us
a little differently.
1
12117
2773
它對每個人的影響有點不同
00:14
Depending on skin color, it will take
only minutes of exposure
2
14890
3345
根據皮膚的顏色,
有的人只要曝曬幾分鐘
00:18
to turn one person beetroot-pink,
3
18235
2350
皮膚就變得像甜菜根一樣紅
00:20
while another requires hours to experience
the slightest change.
4
20585
4198
而有的卻需要數小時
才有絲毫的改變
00:24
So what's to account for that difference
5
24783
2048
那是甚麼造成這種差異呢?
00:26
and how did our skin come to take on
so many different hues to begin with?
6
26831
4890
首先,我們的皮膚是如何
呈現這麼多不同顏色呢?
00:31
Whatever the color,
7
31721
1255
不管是甚麼膚色
00:32
our skin tells an epic tale
of human intrepidness and adaptability,
8
32976
5347
我們的皮膚述說人類
剛毅性與適應性的史詩故事
00:38
revealing its variance to be
a function of biology.
9
38323
4599
顯示其變異是
生物的一個功能
00:42
It all centers around melanin,
10
42922
1712
主要是圍繞在「黑色素」
00:44
the pigment that gives
skin and hair its color.
11
44634
3310
賦予皮膚與頭髮顏色的色素
00:47
This ingredient comes from skin cells
called melanocytes
12
47944
3248
這種要素來自皮膚細胞 ─
稱為「黑素細胞」
00:51
and takes two basic forms.
13
51192
2293
黑色素有兩種基本型
00:53
There's eumelanin, which gives rise
to a range of brown skin tones,
14
53485
4152
其一是「真黑素」,會產生
一系列的棕色皮膚色調
00:57
as well as black, brown, and blond hair,
15
57637
3186
以及黑色、棕色和金色的頭髮
01:00
and pheomelanin, which causes the
reddish browns of freckles and red hair.
16
60823
5177
另一是「褐黑素」,它會導致
紅棕色的雀斑和紅髮
01:06
But humans weren't always like this.
17
66000
2518
但人類並不一直是這樣的
01:08
Our varying skin tones were formed
by an evolutionary process
18
68518
3792
我們不同的皮膚色調
是受太陽影響,經演化而形成
01:12
driven by the Sun.
19
72310
2125
01:14
In began some 50,000 years ago when our
ancestors migrated north from Africa
20
74435
5121
5 萬多年前開始,
我們的祖先從非洲往北
01:19
and into Europe and Asia.
21
79556
2800
遷移到歐洲和亞洲
01:22
These ancient humans lived between
the Equator and the Tropic of Capricorn,
22
82356
5188
這些古代人類住在
赤道與南迴歸線之間
01:27
a region saturated
by the Sun's UV-carrying rays.
23
87544
3828
這是太陽的紫外線達飽合的地區
01:31
When skin is exposed to UV for long
periods of time,
24
91372
3536
當皮膚長時間暴露於紫外線下
01:34
the UV light damages
the DNA within our cells,
25
94908
3379
紫外線會損害我們的細胞內的 DNA
01:38
and skin starts to burn.
26
98287
2347
皮膚開始曬傷
01:40
If that damage is severe enough,
27
100634
1708
如果皮膚損傷夠重
01:42
the cells mutations can lead to melanoma,
28
102342
2638
細胞突變會導致「黑素瘤」
01:44
a deadly cancer that forms
in the skin's melanocytes.
29
104980
4707
它是由皮膚的黑素細胞
形成的一種致命癌症
01:49
Sunscreen as we know it today
didn't exist 50,000 years ago.
30
109687
4214
現今我們所知道的防曬霜
在 5 萬年前並不存在
01:53
So how did our ancestors cope
with this onslaught of UV?
31
113901
4278
那麼我們祖先是怎麼
應付紫外線的攻擊呢?
01:58
The key to survival lay
in their own personal sunscreen
32
118179
3570
生存關鍵在於
他們自己產生的防曬霜
02:01
manufactured beneath the skin: melanin.
33
121749
3417
就是在皮膚下製造的:黑色素
02:05
The type and amount
of melanin in your skin
34
125166
2447
皮膚裡黑色素的種類和數量
02:07
determines whether you'll be more or less
protected from the sun.
35
127613
4024
決定你防曬程度的多寡
02:11
This comes down to the skin's response
as sunlight strikes it.
36
131637
3736
這涉及到太陽照射時
皮膚的反應
02:15
When it's exposed to UV light,
37
135373
1961
當皮膚暴露於紫外線下
02:17
that triggers special light-sensitive
receptors called rhodopsin,
38
137334
3736
會觸發特殊的感光受體 ─
稱為「視紫質」
02:21
which stimulate the production of melanin
to shield cells from damage.
39
141070
4567
它會刺激黑色素的產生,
以免細胞遭受破壞
02:25
For light-skin people, that extra melanin
darkens their skin and produces a tan.
40
145637
4961
對於淺膚色的人,額外的黑色素
會使膚色變深而曬黑
02:30
Over the course of generations,
41
150598
2666
在世代繁衍過程中
02:33
humans living at
the Sun-saturated latitudes in Africa
42
153264
3379
住在非洲陽光飽和緯度地區的人類
02:36
adapted to have a higher
melanin production threshold
43
156643
3316
適應成為有較多黑色素生產量
02:39
and more eumelanin,
44
159959
1958
及較多的真黑素
02:41
giving skin a darker tone.
45
161917
2675
使皮膚呈現較深色
02:44
This built-in sun shield helped protect
them from melanoma,
46
164592
3444
這與生俱來的遮陽罩
使他們不易罹患黑色素瘤
02:48
likely making them evolutionarily fitter
47
168036
2352
很可能使他們進化成為更適合
02:50
and capable of passing this useful trait
on to new generations.
48
170388
4739
及更能夠將這個有用的特質
傳給後代子孫
02:55
But soon, some of our Sun-adapted
ancestors migrated northward
49
175127
5010
但很快的,一些適應太陽的
祖先向北遷移
03:00
out of the tropical zone,
50
180137
1581
離開了熱帶區
03:01
spreading far and wide across the Earth.
51
181718
2960
遍佈整個地球
03:04
The further north they traveled,
the less direct sunshine they saw.
52
184678
3638
他們越往北移動,
就越少見到陽光的直射
03:08
This was a problem because
although UV light can damage skin,
53
188316
3895
這是一個問題,
因為雖然紫外線會損傷皮膚
03:12
it also has an important parallel benefit.
54
192211
3058
但它同時也有重要的好處
03:15
UV helps our bodies produce vitamin D,
55
195269
2958
紫外線可幫助我們身體產生維生素D ─
03:18
an ingredient that strengthens bones
and lets us absorb vital minerals,
56
198227
4024
一種強化骨骼並讓我們
吸收重要礦物質的成分
03:22
like calcium, iron, magnesium,
phosphate, and zinc.
57
202251
4133
如鈣、鐵、鎂、磷酸鹽和鋅
03:26
Without it, humans experience serious
fatigue and weakened bones
58
206384
4140
沒有它,人類會感到
嚴重疲勞且骨骼脆弱
03:30
that can cause a condition
known as rickets.
59
210524
3259
這會造成一種疾病,
稱為「佝僂病(軟骨病)
03:33
For humans whose dark skin effectively
blocked whatever sunlight there was,
60
213783
3923
對那些能有效阻擋所有陽光
的皮膚黝黑者而言
03:37
vitamin D deficiency would have posed
a serious threat in the north.
61
217706
4351
當他們到北方時,維生素D缺乏
會造成嚴重的威脅
03:42
But some of them happened to produce
less melanin.
62
222057
2599
但他們之中有些人,
恰好產生較少的黑色素
03:44
They were exposed to small enough amounts
of light that melanoma was less likely,
63
224656
4576
由於他們暴露在量夠少的陽光下,
所以罹患黑色素瘤的可能性較小
03:49
and their lighter skin
better absorbed the UV light.
64
229232
4115
且他們皮膚較白,更容易吸收紫外線
03:53
So they benefited from vitamin D,
65
233347
2091
於是,他們從維生素 D 中受益
03:55
developed strong bones,
66
235438
1228
形成強健骨骼
03:56
and survived well enough to produce
healthy offspring.
67
236666
3991
而且存活良好,
足以繁育健康的後代
04:00
Over many generations of selection,
68
240657
2058
經過數代的物竸天擇
04:02
skin color in those regions
gradually lightened.
69
242715
3282
在那些地區的人膚色逐漸變淡
04:05
As a result of
our ancestor's adaptability,
70
245997
3512
由於我們祖先的演化適應
04:09
today the planet is full of people
with a vast palette of skin colors,
71
249509
4319
今天地球充滿了許多不同膚色的人
04:13
typically, darker eumelanin-rich skin
in the hot, sunny band around the Equator,
72
253828
5337
通常,富含真黑素的深膚色者
住在炎熱多陽的赤道附近地帶
04:19
and increasingly lighter pheomelanin-rich
skin shades fanning outwards
73
259165
4704
而富含褐黑素且膚色漸淺者
則由此區呈扇型向外擴散
04:23
as the sunshine dwindles.
74
263869
2342
因為那兒陽光逐漸減少
04:26
Therefore, skin color is little more than
an adaptive trait for living on a rock
75
266211
4250
因此,膚色只不過是生活在
環繞太陽的一個岩石地球上
04:30
that orbits the Sun.
76
270461
2090
的適應特徵而已
04:32
It may absorb light,
77
272551
1645
它可以吸收陽光
04:34
but it certainly does not
reflect character.
78
274196
2950
但它肯定不代表個性
翻譯:盧紀睿
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。