The science of skin color - Angela Koine Flynn

3,342,722 views ・ 2016-02-16

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 종걸 한 검토: yeonho kim
00:09
When ultraviolet sunlight hits our skin,
0
9445
2672
햇빛의 자외선이 피부를 비출 때
00:12
it affects each of us a little differently.
1
12117
2773
나타나는 효과는 사람마다 조금씩 다릅니다.
00:14
Depending on skin color, it will take only minutes of exposure
2
14890
3345
피부색에 따라 햇빛 노출로 인해 피부가 검붉게 되는데
00:18
to turn one person beetroot-pink,
3
18235
2350
어떤 이는 몇 분이 걸리는 반면
00:20
while another requires hours to experience the slightest change.
4
20585
4198
조금 변하는데 몇 시간이 걸리는 사람도 있습니다.
00:24
So what's to account for that difference
5
24783
2048
그렇다면 왜 사람마다 그러한 차이점이 있으며
00:26
and how did our skin come to take on so many different hues to begin with?
6
26831
4890
우리 피부가 어떻게 그런 많은 색을 띠게 된 걸까요?
00:31
Whatever the color,
7
31721
1255
어떤 피부색이든
00:32
our skin tells an epic tale of human intrepidness and adaptability,
8
32976
5347
우리 피부는 인간의 대담함과 적응성에 대한 서사시를 담고 있습니다.
00:38
revealing its variance to be a function of biology.
9
38323
4599
생명 작용의 기능에 있어서 피부의 다양성을 드러내면서요.
00:42
It all centers around melanin,
10
42922
1712
피부와 머리카락에 색을 주는 색소는
00:44
the pigment that gives skin and hair its color.
11
44634
3310
전부 멜라닌을 중심으로 합니다.
00:47
This ingredient comes from skin cells called melanocytes
12
47944
3248
멜라닌은 멜라노사이트라고 불리는 피부 세포로부터 만들어집니다.
00:51
and takes two basic forms.
13
51192
2293
그리고 두 가지 기본 형태를 취하죠.
00:53
There's eumelanin, which gives rise to a range of brown skin tones,
14
53485
4152
유멜라닌은 흑발,갈색머리, 금발뿐만 아니라
00:57
as well as black, brown, and blond hair,
15
57637
3186
피부를 갈색계열로 만듭니다,
01:00
and pheomelanin, which causes the reddish browns of freckles and red hair.
16
60823
5177
그리고 페오멜라닌은 적갈색의 주근깨와 붉은 머리를 만듭니다.
01:06
But humans weren't always like this.
17
66000
2518
하지만 인간의 피부는 항상 이렇지 않았습니다.
01:08
Our varying skin tones were formed by an evolutionary process
18
68518
3792
인간의 다양한 피부톤은 태양으로 부터 유발된
01:12
driven by the Sun.
19
72310
2125
진화를 거쳐가며 만들어졌습니다.
01:14
In began some 50,000 years ago when our ancestors migrated north from Africa
20
74435
5121
오만여년전 우리의 조상이 아프리카에서 유럽과 아시아로
01:19
and into Europe and Asia.
21
79556
2800
이동하면서 진화가 시작되었습니다.
01:22
These ancient humans lived between the Equator and the Tropic of Capricorn,
22
82356
5188
이들은 적도와 남회귀선 사이에서 살았습니다.
01:27
a region saturated by the Sun's UV-carrying rays.
23
87544
3828
태양의 자외선이 쏟아지는 지역이죠.
01:31
When skin is exposed to UV for long periods of time,
24
91372
3536
피부가 자외선에 오랜시간 노출되면
01:34
the UV light damages the DNA within our cells,
25
94908
3379
자외선은 세포 속 DNA를 손상시키며
01:38
and skin starts to burn.
26
98287
2347
피부는 타기 시작합니다.
01:40
If that damage is severe enough,
27
100634
1708
손상이 꽤 심각해지면
01:42
the cells mutations can lead to melanoma,
28
102342
2638
세포변이는 피부의 멜라닌 세포안에서
01:44
a deadly cancer that forms in the skin's melanocytes.
29
104980
4707
흑생종이라는 치명적인 암을 유발할 수 있습니다.
01:49
Sunscreen as we know it today didn't exist 50,000 years ago.
30
109687
4214
우리가 아는 선크림은 오만 년전에 존재하지 않았습니다.
01:53
So how did our ancestors cope with this onslaught of UV?
31
113901
4278
그렇다면 우리의 조상은 자외선의 공격에 어떻게 대처했을까요?
01:58
The key to survival lay in their own personal sunscreen
32
118179
3570
그 비결은 피부 아래에서 만들어지는
02:01
manufactured beneath the skin: melanin.
33
121749
3417
체내의 선크림인 멜라닌에 있습니다.
02:05
The type and amount of melanin in your skin
34
125166
2447
여러분의 피부 속 멜라닌의 종류와 양은
02:07
determines whether you'll be more or less protected from the sun.
35
127613
4024
햇빛으로부터 얼마나 보호 받을지를 좌우합니다.
02:11
This comes down to the skin's response as sunlight strikes it.
36
131637
3736
햇빛을 쐴 때 피부의 반응으로 나타나죠.
02:15
When it's exposed to UV light,
37
135373
1961
자외선에 노출됐을 때
02:17
that triggers special light-sensitive receptors called rhodopsin,
38
137334
3736
멜라닌은 시홍소라는 빛에 민감한 수용체를 분비합니다.
02:21
which stimulate the production of melanin to shield cells from damage.
39
141070
4567
이는 세포의 손상을 막기위해 멜라닌의 생성을 촉진시키죠.
02:25
For light-skin people, that extra melanin darkens their skin and produces a tan.
40
145637
4961
이로인해 피부가 밝은 사람의 피부는 까매지고 그을려집니다.
02:30
Over the course of generations,
41
150598
2666
세대를 거쳐가며
02:33
humans living at the Sun-saturated latitudes in Africa
42
153264
3379
햇빛이 많이 비춰지는 위도에서 사는 아프리카에서 사람들은
02:36
adapted to have a higher melanin production threshold
43
156643
3316
피부가 더욱 어두워지면서
02:39
and more eumelanin,
44
159959
1958
더욱 많은 멜라닌과 유멜라닌의
02:41
giving skin a darker tone.
45
161917
2675
분비 한계치에 적응했습니다.
02:44
This built-in sun shield helped protect them from melanoma,
46
164592
3444
이러한 체내의 보호막은 진화상으로 알맞게
02:48
likely making them evolutionarily fitter
47
168036
2352
또한 이런 유용한 형질을 후손에게 물려주며
02:50
and capable of passing this useful trait on to new generations.
48
170388
4739
이들을 흑생종으로부터 보호해주었습니다
02:55
But soon, some of our Sun-adapted ancestors migrated northward
49
175127
5010
하지만, 곧 햇빛에 적응한 일부 선조는
03:00
out of the tropical zone,
50
180137
1581
지구를 멀리, 그리고 넓게 가로지르며
03:01
spreading far and wide across the Earth.
51
181718
2960
열대지역을 벗어나 북쪽으로 이주했습니다.
03:04
The further north they traveled, the less direct sunshine they saw.
52
184678
3638
북쪽으로 갈 수록, 일조량은 적었죠.
03:08
This was a problem because although UV light can damage skin,
53
188316
3895
문제는 여기에 있었습니다 비록 자외선이 피부를 상하게 하지만
03:12
it also has an important parallel benefit.
54
192211
3058
반대로 중요한 장점도 있습니다.
03:15
UV helps our bodies produce vitamin D,
55
195269
2958
자외선은 우리 몸이 비타민D를 생산하게끔 도와줍니다.
03:18
an ingredient that strengthens bones and lets us absorb vital minerals,
56
198227
4024
이는 뼈를 단단하게 하고 칼슘,철,마그네슘,인산염,아연과 같은
03:22
like calcium, iron, magnesium, phosphate, and zinc.
57
202251
4133
필수 미네랄을 흡수하도록 하는 성분입니다.
03:26
Without it, humans experience serious fatigue and weakened bones
58
206384
4140
비타민D가 없다면 심각한 질병에 걸리고
03:30
that can cause a condition known as rickets.
59
210524
3259
뼈가 약해져 구루병이라 알려진 증상을 겪을 수 있습니다.
03:33
For humans whose dark skin effectively blocked whatever sunlight there was,
60
213783
3923
어두운 피부 덕택에 어디든 햇빛을 효과적으로 차단할 수 있던 사람에게
03:37
vitamin D deficiency would have posed a serious threat in the north.
61
217706
4351
비타민D 부족은 북쪽 지역에서 심각한 문제거리가 될 수 있습니다.
03:42
But some of them happened to produce less melanin.
62
222057
2599
하지만 그들 중 일부는 멜라닌을 덜 분비하게 되었습니다.
03:44
They were exposed to small enough amounts of light that melanoma was less likely,
63
224656
4576
그들은 흑색종을 염려 하지 않을 만큼 충분히 적은 양의 햇빛에 노출되었고
03:49
and their lighter skin better absorbed the UV light.
64
229232
4115
또한 밝아진 피부는 자외선을 더 잘 흡수했습니다.
03:53
So they benefited from vitamin D,
65
233347
2091
때문에 그들은 비타민D 덕분에
03:55
developed strong bones,
66
235438
1228
뼈가 단단해졌고
03:56
and survived well enough to produce healthy offspring.
67
236666
3991
건강한 후손을 낳을수 있을 만큼 살아남았습니다.
04:00
Over many generations of selection,
68
240657
2058
수많은 세대의 자연선택을 거쳐
04:02
skin color in those regions gradually lightened.
69
242715
3282
이 지역들의 피부색은 점차 밝아졌습니다.
04:05
As a result of our ancestor's adaptability,
70
245997
3512
우리의 선조의 적응력으로
04:09
today the planet is full of people with a vast palette of skin colors,
71
249509
4319
오늘날 지구는 수 없이 다양한 피부색의 사람들로 가득 차 있습니다.
04:13
typically, darker eumelanin-rich skin in the hot, sunny band around the Equator,
72
253828
5337
일반적으로, 무덥고 일조량이 많은 적도 지역에는
04:19
and increasingly lighter pheomelanin-rich skin shades fanning outwards
73
259165
4704
유멜라닌이 많은 어두운 피부가, 햇빛이 적은 지역일수록
04:23
as the sunshine dwindles.
74
263869
2342
페오멜라닌이 많은 밝은 피부가 더 많이 분포되어있습니다.
04:26
Therefore, skin color is little more than an adaptive trait for living on a rock
75
266211
4250
따라서, 피부색은 태양을 도는 바위 위에서
04:30
that orbits the Sun.
76
270461
2090
적응을 한 특성일 뿐입니다.
04:32
It may absorb light,
77
272551
1645
피부색은 빛을 흡수할 지라도
04:34
but it certainly does not reflect character.
78
274196
2950
확실한 건 그것이 그 사람을 나타내진 않습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7