The science of skin color - Angela Koine Flynn

3,287,247 views ・ 2016-02-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:09
When ultraviolet sunlight hits our skin,
0
9445
2672
เมื่ออัลตราไวโอเลตจากแสงแดด กระทบผิวหนังของเรา
00:12
it affects each of us a little differently.
1
12117
2773
มันส่งผลต่อเราแต่ละคนต่างกัน
00:14
Depending on skin color, it will take only minutes of exposure
2
14890
3345
ขึ้นอยู่กับสีผิวของเรา การสัมผัสกับแสงไม่กี่นาที
00:18
to turn one person beetroot-pink,
3
18235
2350
เปลี่ยนคนคนหนึ่งให้ตัวแดงเป็นกุ้ง
00:20
while another requires hours to experience the slightest change.
4
20585
4198
ในขณะที่อีกคนต้องตากแดดเป็นชั่วโมง ถึงจะเห็นความเปลี่ยนแปลงเพียงเล็กน้อย
00:24
So what's to account for that difference
5
24783
2048
อะไรเป็นสาเหตุของความแตกต่างนั้น
00:26
and how did our skin come to take on so many different hues to begin with?
6
26831
4890
และผิวหนังของเรา มีเฉดสีที่แตกต่างกันขนาดนี้แต่แรกได้อย่างไร
00:31
Whatever the color,
7
31721
1255
ไม่ว่าจะสีอะไรก็ตาม
00:32
our skin tells an epic tale of human intrepidness and adaptability,
8
32976
5347
ผิวของเราบอกเล่าเรื่องที่น่าสนใจ ของความกล้าและการปรับตัวของมนุษย์
00:38
revealing its variance to be a function of biology.
9
38323
4599
ที่เผยถึงความเปลี่ยนแปลง เพื่อการทำงานเชิงชีวภาพ
00:42
It all centers around melanin,
10
42922
1712
ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับเมลานินเป็นหลัก
00:44
the pigment that gives skin and hair its color.
11
44634
3310
เม็ดสีที่ให้สีผิวและผม
00:47
This ingredient comes from skin cells called melanocytes
12
47944
3248
องค์ประกอบนี้มาจากเซลล์ผิวทีเรียกว่า เมลาโนไซท์
00:51
and takes two basic forms.
13
51192
2293
และมีสองรูปแบบพื้นฐาน
00:53
There's eumelanin, which gives rise to a range of brown skin tones,
14
53485
4152
มี ยูเมลานิน ซึ่งให้สีผิวในโทนช่วงสีน้ำตาล
00:57
as well as black, brown, and blond hair,
15
57637
3186
เช่นเดียวกันกับ ผมสีดำ น้ำตาล และบลอนซ์
01:00
and pheomelanin, which causes the reddish browns of freckles and red hair.
16
60823
5177
และ ฟีโอเมลานิน ที่ให้กระและผมมีสีน้ำตาลแดง
01:06
But humans weren't always like this.
17
66000
2518
แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นแบบนี้เสมอไป
01:08
Our varying skin tones were formed by an evolutionary process
18
68518
3792
โทนสีที่แตกต่างหลากหลายของเรา เกิดจากกระบวนการวิวัฒนาการ
01:12
driven by the Sun.
19
72310
2125
ที่ถูกขับเคลื่อนโดยดวงอาทิตย์
01:14
In began some 50,000 years ago when our ancestors migrated north from Africa
20
74435
5121
มันเริ่มขึ้นเมื่อประมาณ 50, 000 ปีก่อน เมื่อบรรพบุรุษของพวกเราอพยพมาจากแอฟริกา
01:19
and into Europe and Asia.
21
79556
2800
ไปสู่ยุโรปและเอเชีย
01:22
These ancient humans lived between the Equator and the Tropic of Capricorn,
22
82356
5188
มนุษย์โบราณอาศัยอยู่ระหว่างเส้นศูนย์สูตร และเส้นรุ้งที่อยู่ห่างเส้นศูนย์สูตรไปทางใต้
01:27
a region saturated by the Sun's UV-carrying rays.
23
87544
3828
บริเวณที่เต็มไปด้วยลำแสงยูวี ที่มาจากดวงอาทิตย์
01:31
When skin is exposed to UV for long periods of time,
24
91372
3536
เมื่อผิวหนังของเราได้รับยูวีเป็นเวลานาน
01:34
the UV light damages the DNA within our cells,
25
94908
3379
ลำแสงยูวีทำลายดีเอ็นเอภายในเซลล์ของเรา
01:38
and skin starts to burn.
26
98287
2347
และผิวหนังก็เริ่มที่จะไหม้
01:40
If that damage is severe enough,
27
100634
1708
ถ้าความเสียหายนั้นรุนแรงพอ
01:42
the cells mutations can lead to melanoma,
28
102342
2638
การกลายพันธ์ุของเซลล์ ก็จะทำให้เกิดมะเร็งผิวหนังได้
01:44
a deadly cancer that forms in the skin's melanocytes.
29
104980
4707
มะเร็งที่อันตรายที่เกิดขึ้น ในเมลาโนไซท์ของผิวหนัง
01:49
Sunscreen as we know it today didn't exist 50,000 years ago.
30
109687
4214
โลชันกันแดดที่เรารู้จักกันในปัจจุบัน ไม่มีอยู่เมื่อ 50,000 ปีก่อน
01:53
So how did our ancestors cope with this onslaught of UV?
31
113901
4278
แล้วบรรพบุรุษของเรา รับมือกับการจู่โจมของยูวีได้อย่างไร
01:58
The key to survival lay in their own personal sunscreen
32
118179
3570
กุญแจสำคัญในการอยู่รอดอยู่ที่ โลชันกันแดดส่วนตัวของพวกเขา
02:01
manufactured beneath the skin: melanin.
33
121749
3417
ที่ถูกสร้างภายใต้ผิวหนัง: เมลานิน
02:05
The type and amount of melanin in your skin
34
125166
2447
ชนิดและปริมาณของเมลานินในผิวหนังของคุณ
02:07
determines whether you'll be more or less protected from the sun.
35
127613
4024
กำหนดว่าคุณจะได้รับการปกป้อง จากดวงอาทิตย์มากหรือน้อย
02:11
This comes down to the skin's response as sunlight strikes it.
36
131637
3736
มันขึ้นอยู่กับการตอบสนองของผิวหนัง เมื่อถูกแสงตกกระทบ
02:15
When it's exposed to UV light,
37
135373
1961
เมื่อมันได้รับแสงยูวี
02:17
that triggers special light-sensitive receptors called rhodopsin,
38
137334
3736
ที่กระตุ้นตัวรับที่ไวต่อแสง ที่เรียกว่า โรห์ดอพซิน
02:21
which stimulate the production of melanin to shield cells from damage.
39
141070
4567
ซึ่งกระตุ้นการสร้างของเมลานิน เพื่อเป็นเกราะปกป้องเซลล์จากการถูกทำลาย
02:25
For light-skin people, that extra melanin darkens their skin and produces a tan.
40
145637
4961
สำหรับคนที่มีผิวสีอ่อน เมลานินที่ถูกสร้างเพิ่ม ทำให้ผิวสีคล้ำขึ้นและทำให้เกิดสีแทน
02:30
Over the course of generations,
41
150598
2666
ตลอดหลายรุ่นของสิ่งมีชีวิต
02:33
humans living at the Sun-saturated latitudes in Africa
42
153264
3379
มนุษย์อาศัยอยู่ในบริเวณเส้นรุ้งที่มีแดดมาก ในแอฟริกา
02:36
adapted to have a higher melanin production threshold
43
156643
3316
ปรับตัวให้มีจุดเปลี่ยนการผลิตเมลานิน ที่สูงกว่า
02:39
and more eumelanin,
44
159959
1958
และมี ยูเมลานิน มากกว่า
02:41
giving skin a darker tone.
45
161917
2675
ทำให้ผิวหนังมีโทนสีที่คล้ำกว่า
02:44
This built-in sun shield helped protect them from melanoma,
46
164592
3444
เกราะกันแดดที่ถูกติดตั้งมานี้ ช่วยปกป้องพวกเขาจากมะเร็งผิวหนัง
02:48
likely making them evolutionarily fitter
47
168036
2352
ซึ่งน่าจะทำให้พวกเขา มีความเหมาะสมทางวิวัฒนาการมากกว่า
02:50
and capable of passing this useful trait on to new generations.
48
170388
4739
และสามารถส่งผ่านลักษณะที่เป็นประโยชน์ ไปยังสิ่งมีชีวิตรุ่นต่อไป
02:55
But soon, some of our Sun-adapted ancestors migrated northward
49
175127
5010
แต่ไม่นานหลังจากนั้น บรรพบุรุษที่ปรับตัวต่อแดด ก็อพยพขึ้นไปทางตอนเหนือ
03:00
out of the tropical zone,
50
180137
1581
ออกจากเขตร้อน
03:01
spreading far and wide across the Earth.
51
181718
2960
กระจายไปไกลทั่วทั้งโลก
03:04
The further north they traveled, the less direct sunshine they saw.
52
184678
3638
ยิ่งพวกเขาเดินทางเหนือขึ้นไปเท่าไร แสงแดดที่เข้ามาโดยตรงก็ยิ่งน้อยลง
03:08
This was a problem because although UV light can damage skin,
53
188316
3895
นั่นเป็นปัญหา เนื่องจาก แม้ว่าแสงยูวีจะทำอันตรายต่อผิวได้
03:12
it also has an important parallel benefit.
54
192211
3058
มันยังมีประโยชน์ที่สำคัญไม่แพ้กัน
03:15
UV helps our bodies produce vitamin D,
55
195269
2958
ยูวีช่วยร่างกายของเราในการผลิตวิตามินดี
03:18
an ingredient that strengthens bones and lets us absorb vital minerals,
56
198227
4024
ส่วนประกอบที่ให้ความแข็งแรงกับกระดูก และทำให้เราดูดซึมแร่ธาตุสำคัญ
03:22
like calcium, iron, magnesium, phosphate, and zinc.
57
202251
4133
อย่างแคลเซียม เหล็ก แมกนีเซียม ฟอสเฟต และสังกะสี
03:26
Without it, humans experience serious fatigue and weakened bones
58
206384
4140
เมื่อปราศจากมัน มนุษย์ก็รู้สึกเมื่อยล้าอย่างรุนแรง และมีกระดูกที่ไม่แข็งแรง
03:30
that can cause a condition known as rickets.
59
210524
3259
นั่นสามารถทำให้เกิดอาการที่รู้จักกันว่า โรคกระดูกอ่อน
03:33
For humans whose dark skin effectively blocked whatever sunlight there was,
60
213783
3923
สำหรับมนุษย์ผู้ทีผิวสีคล้ำป้องกันแสงแดด ได้อย่างมีประสิทธิภาพ ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
03:37
vitamin D deficiency would have posed a serious threat in the north.
61
217706
4351
การขาดวิตามินดี น่าจะเป็นปัญหาร้ายแรง ที่คุกคามคนทางตอนเหนือ
03:42
But some of them happened to produce less melanin.
62
222057
2599
แต่พวกเขาบางรายมีการสร้างเมลานินที่น้อย
03:44
They were exposed to small enough amounts of light that melanoma was less likely,
63
224656
4576
พวกเขาได้รับแสงในปริมาณน้อยพอ ที่การเกิดมะเร็งผิวหนังจะเป็นไปได้น้อยกว่า
03:49
and their lighter skin better absorbed the UV light.
64
229232
4115
และสีผิวที่อ่อนของพวกเขา ดูดซับแสงยูวีได้ดีกว่า
03:53
So they benefited from vitamin D,
65
233347
2091
ฉะนั้น พวกเขาได้รับประโยชน์จากวิตามินดี
03:55
developed strong bones,
66
235438
1228
มีกระดูกที่แข็งแรง
03:56
and survived well enough to produce healthy offspring.
67
236666
3991
และมีชีวิตอยู่รอดได้ดี พอที่จะมีลูกหลานที่แข็งแรง
04:00
Over many generations of selection,
68
240657
2058
ตลอดการคัดเลือกหลายรุ่น
04:02
skin color in those regions gradually lightened.
69
242715
3282
สีผิวในคนที่อยู่ในบริเวณเหล่านั้น ค่อย ๆ มีสีอ่อนลง
04:05
As a result of our ancestor's adaptability,
70
245997
3512
จากการปรับตัวของบรรพบุรุษพวกเรา
04:09
today the planet is full of people with a vast palette of skin colors,
71
249509
4319
ทุกวันนี้โลกของเราเต็มไปด้วยคน ที่มีสีผิวต่าง ๆ มากมาย
04:13
typically, darker eumelanin-rich skin in the hot, sunny band around the Equator,
72
253828
5337
โดยทั่วไป ผิวสีคล้ำที่มี ยูเมลานินมาก ในที่ร้อน มีแดดมาก บริเวณเส้นศูนย์สุตร
04:19
and increasingly lighter pheomelanin-rich skin shades fanning outwards
73
259165
4704
และผิวสีอ่อนลง ที่มีฟีโอเมลานินมาก ที่กระจายตัวอยู่ในส่วนนอก
04:23
as the sunshine dwindles.
74
263869
2342
ซึ่งไม่ค่อยจะมีแสงแดด
04:26
Therefore, skin color is little more than an adaptive trait for living on a rock
75
266211
4250
ดังนั้น สีผิวเป็นมากกว่าลักษณะที่เปลี่ยนแปลงไป เพื่อให้เราอยู่บนดาวดวงนี้
04:30
that orbits the Sun.
76
270461
2090
ที่หมุนอยู่รอบดวงอาทิตย์ได้
04:32
It may absorb light,
77
272551
1645
มันอาจดูดซับแสง
04:34
but it certainly does not reflect character.
78
274196
2950
แต่มันไม่สะท้อนนิสัยคนแน่นอน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7