How blood pressure works - Wilfred Manzano

17,057,339 views ・ 2015-07-23

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Polakovič Reviewer: Klaudia Jakubkova
00:06
If you lined up all the blood vessels in your body,
0
6828
4560
Ak pospájate všetky krvné cievy vo vašom tele,
00:11
they'd be 95,000 kilometers long
1
11388
4041
dosiahnu dĺžku 95 000 km.
00:15
and everyday, they carry the equivalent of over 7,500 liters of blood,
2
15429
6555
Denne prepravia ekvivalent viac ako 7500 litrov krvi,
00:21
though that's actually the same four or five liters recycled over and over,
3
21984
5524
hoci v skutočnosti je to stále dokola 4 až 5 litrov.
00:27
delivering oxygen, and precious nutrients
4
27508
2533
Dopravujú kyslík a potrebné živiny,
00:30
like glucose and amino acids to the body's tissues.
5
30041
4919
ako je glukóza a aminokyseliny, do tkanív nášho tela.
00:34
All that blood exerts a force on the muscular walls of the blood vessels.
6
34960
5280
Všetka tá krv pôsobí silou na svalové steny krvných ciev.
00:40
That force is called blood pressure,
7
40240
2826
Túto silu nazývame krvný tlak,
00:43
and it rises and falls with the phases of the heartbeat.
8
43066
3933
ktorý stúpa a klesá podľa toho, ako bije srdce.
00:46
It's highest during systole,
9
46999
1996
Je najvyšší počas systoly,
00:48
when the heart contracts to force blood through the arteries.
10
48995
3859
keď sa srdce sťahuje a tlačí tak krv cez tepny.
00:52
This is your systolic blood pressure.
11
52854
2342
To je váš systolický krvný tlak.
00:55
When the heart is at rest between beats,
12
55196
2498
Keď je srdce medzi sťahmi v pokoji,
00:57
blood pressure falls to its lowest value, the diastolic pressure.
13
57694
4742
krvný tlak klesá na svoju dolnú hodnotu, diastolický tlak.
01:02
A typical healthy individual produces a systolic pressure
14
62436
3426
Typický zdravý jedinec má systolický tlak
01:05
between 90 and 120 millimeters of mercury,
15
65862
4486
medzi 90 a 120 mm ortuťového stĺpca,
01:10
and diastolic pressure between 60 and 80.
16
70348
3762
a diastolický tlak medzi 60 až 80 mm.
01:14
Taken together, a normal reading is a bit less than 120 over 80.
17
74110
5462
Dohromady, normálny tlak je o niečo menší ako 120 na 80.
01:19
The blood traverses the landscape of the body
18
79572
2319
Krv prúdi telom
01:21
through the pipes of the circulatory system.
19
81891
3086
cez potrubia cievneho systému.
01:24
In any plumbing system,
20
84977
1500
V každom potrubnom systéme
01:26
several things can increase the force on the walls of the pipes:
21
86477
3468
môže zvýšenie tlaku spôsobiť mnoho príčin:
01:29
the properties of the fluid,
22
89945
1611
vlastnosti tekutiny,
01:31
extra fluid,
23
91556
1152
jej väčší objem
01:32
or narrower pipes.
24
92708
2052
alebo užšie potrubie.
01:34
So if the blood thickens,
25
94760
1430
Takže ak krv zhustne,
01:36
a higher pressure is needed to push it, so the heart will pump harder.
26
96190
5247
na jej vytlačenie je potrebný vyšší tlak a srdce musí pumpovať silnejšie.
01:41
A high-salt diet will lead to a similar result.
27
101437
3345
K rovnakým následkom môže viesť strava s vysokým obsahom soli.
01:44
The salt promotes water retention,
28
104782
2151
Soľ zadržuje vodu
01:46
and the extra fluid increases the blood volume and blood pressure,
29
106933
4464
a tekutina naviac zvyšuje objem krvi a krvný tlak.
01:51
and stress, like the fight or flight response,
30
111397
3059
Stres, podobne ako boj a útek,
01:54
releases hormones, like epinephrine and norepinephrine
31
114456
3909
vyplavuje hormóny adrenalín a noradrenalín,
01:58
that constrict key vessels,
32
118365
2185
ktoré sťahujú kľúčové cievy,
02:00
increasing the resistance to flow and raising the pressure upstream.
33
120550
4661
zvyšujú tak odpor toku krvi a tlak nad zúžením.
02:05
Blood vessels can usually handle these fluctuations easily.
34
125211
3561
Krvné cievy obvykle tieto výkyvy zvládajú ľahko.
02:08
Elastic fibers embedded in their walls make them resilient,
35
128772
4749
Elastické vlákna zabudované do stien ciev zabezpečujú ich pružnosť,
02:13
but if your blood pressure regularly rises above about 140 over 90,
36
133521
5085
no ak váš tlak pravidelne stúpa nad 140/90,
02:18
what we call hypertension, and stays there,
37
138606
3240
čo nazývame hypertenzia, a zostáva na týchto hodnotách,
02:21
it can cause serious problems.
38
141846
2124
môže to spôsobiť vážne problémy.
02:23
That's because the extra strain on the arterial wall
39
143970
2724
Nadmerná námaha steny tepny
02:26
can produce small tears.
40
146694
1762
môže viesť k malým trhlinám.
02:28
When the injured tissue swells up,
41
148456
2163
Keď poranené tkanivo opuchne,
02:30
substances that respond to the inflammation,
42
150619
2595
bunky, ktoré odpovedajú na zápal,
02:33
like white blood cells, collect around the tears.
43
153214
3369
napríklad biele krvinky, sa okolo ciev zhromažďujú.
02:36
Fat and cholesterol floating in the blood latch on, too,
44
156583
4431
Pridávajú sa tuk a cholesterol v krvi,
02:41
eventually building up to form a plaque
45
161014
2572
nakoniec vybudujú niečo ako povlak
02:43
that stiffens and thickens the inner arterial wall.
46
163586
4108
ktorý spôsobuje stvrdnutie a zhrubnutie vnútornej steny tepny.
02:47
This condition is called atherosclerosis,
47
167694
2804
Tento stav sa nazýva ateroskleróza
02:50
and it can have dangerous consequences.
48
170498
2148
a môže mať nebezpečné následky.
02:52
If the plaque ruptures, a blood clot forms on top of the tear,
49
172646
4046
Ak sa plak roztrhne, na povrchu trhliny sa vytvorí krvná zrazenina,
02:56
clogging the already narrowed pipe.
50
176692
2913
ktorá upchá už aj tak zúženú cievu.
02:59
If the clot is big enough,
51
179605
1317
Ak je zrazenina dosť veľká,
03:00
it can completely block the flow of oxygen and nutrients to cells downstream.
52
180922
5823
môže kompletne zablokovať prísun kyslíka a živín do buniek za zúžením.
03:06
In vessels that feed the heart,
53
186745
1629
V cievach, ktoré zásobujú srdce,
03:08
that will cause a heart attack,
54
188374
2027
to spôsobí srdcový infarkt,
03:10
when oxygen-deprived cardiac muscle cells start to die.
55
190401
4491
kedy bunky srdcového svalu začínajú z nedostatku kyslíka odumierať.
03:14
If the clot cuts off blood flow to the brain,
56
194892
2684
Keď zrazenina zastaví tok krvi do mozgu,
03:17
it causes a stroke.
57
197576
2690
spôsobí mozgovú porážku.
03:20
Dangerously clogged blood vessels can be widened
58
200266
2725
Nebezpečne zúžené krvné cievy môžu byť rozšírené
03:22
by a procedure called an angioplasty.
59
202991
2806
procedúrou, ktorú voláme angioplastika.
03:25
There, doctors thread a wire through the vessel
60
205797
3073
Pri nej doktor zavedie drôt (tzv. vodič) cez cievy
03:28
to the obstructed site,
61
208870
1959
až do zúženého miesta,
03:30
and then place a deflated balloon catheter over the wire.
62
210829
4074
a potom do týchto miest po vodiči balónikový katéter.
03:34
When the balloon is inflated, it forces the passageway open again.
63
214903
3991
Keď sa balónik nafúkne, tlakom rozšíri priemer cievy.
03:38
Sometimes a rigid tube called a stent
64
218894
2939
Niekedy sa do miesta zúženia zavádza pevná trubička,
03:41
is placed in a vessel to held hold it open,
65
221833
3285
ktorá sa volá stent a ktorá drží cievu otvorenú,
03:45
letting the blood flow freely
66
225118
1629
umožňujúc krvi voľný prietok
03:46
to replenish the oxygen-starved cells downstream.
67
226747
3533
a zásobovanie tkanív za zúžením.
03:50
Staying flexible under pressure is a tough job for arteries.
68
230280
3631
Zostať pružné pod tlakom je pre tepny ťažká úloha.
03:53
The fluid they pump is composed of substances
69
233911
2762
Tekutina, ktorú pumpujú, je zložená so substancií
03:56
that can get sticky and clog them,
70
236673
2605
ktoré sa môžu zmeniť na zrazeninu a uzavrieť ich.
03:59
and your typical healthy heart beats about 70 times a minute,
71
239278
3652
Zdravé srdce bije 70-krát za minútu,
04:02
and at least 2.5 billion times during an average lifetime.
72
242930
4793
počas priemerného života 2 a pol miliardy krát.
04:07
That may sound like an insurmountable amount of pressure,
73
247723
3176
To nám môže pripadať ako nezvládnuteľný nápor tlaku,
04:10
but don't worry, your arteries are well suited for the challenge.
74
250899
4209
ale neznepokojujte sa; vaše tepny sú na túto výzvu dobre pripravené.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7