How blood pressure works - Wilfred Manzano
혈압의 작동 원리 | 윌프레드 만자노(Wilfred Manzano )
17,228,433 views ・ 2015-07-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gwajeong Jeong
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
If you lined up all
the blood vessels in your body,
0
6828
4560
우리 몸속의 모든 혈관을 연결하면
00:11
they'd be 95,000 kilometers long
1
11388
4041
9만 5천km에 이릅니다.
00:15
and everyday, they carry the equivalent
of over 7,500 liters of blood,
2
15429
6555
그리고 혈관은 매일 7,500리터가
넘는 혈액을 공급합니다.
00:21
though that's actually the same four
or five liters recycled over and over,
3
21984
5524
하지만 사실 4~5리터의
혈액을 계속해서 순환시키며
00:27
delivering oxygen, and precious nutrients
4
27508
2533
산소와 포도당, 아미노산과 같은
중요한 영양분들을
00:30
like glucose and amino acids
to the body's tissues.
5
30041
4919
신체 조직에 전달합니다.
00:34
All that blood exerts a force on
the muscular walls of the blood vessels.
6
34960
5280
혈액은 혈관 속 근육으로 된
벽에 힘을 가합니다.
00:40
That force is called blood pressure,
7
40240
2826
그 압력이 바로 "혈압" 입니다.
00:43
and it rises and falls
with the phases of the heartbeat.
8
43066
3933
그리고 혈압은 심장박동에
따라 오르내립니다.
00:46
It's highest during systole,
9
46999
1996
혈압은 심장의 수축기에
최고로 높아지는데
00:48
when the heart contracts to force
blood through the arteries.
10
48995
3859
이때 심장은 동맥으로
혈액을 짜내기 위해 수축합니다.
00:52
This is your systolic blood pressure.
11
52854
2342
이것이 "수축기 혈압"입니다.
00:55
When the heart is at rest between beats,
12
55196
2498
심장박동 사이에 심장이 이완할 때가
00:57
blood pressure falls to its lowest value,
the diastolic pressure.
13
57694
4742
혈압이 가장 낮은데
이것이 "확장기 혈압"입니다.
01:02
A typical healthy individual produces
a systolic pressure
14
62436
3426
건강한 사람은 일반적으로 수축기 혈압이
01:05
between 90 and 120 millimeters of mercury,
15
65862
4486
90mmHg에서 120mmHg사이
01:10
and diastolic pressure between 60 and 80.
16
70348
3762
확장기 혈압은 60mmHg에서
80mmHg입니다.
01:14
Taken together, a normal reading is a bit
less than 120 over 80.
17
74110
5462
종합하면 정상혈압은 120이하
80이상 정도입니다.
01:19
The blood traverses
the landscape of the body
18
79572
2319
혈액은 순환계의 혈관들을 통해
01:21
through the pipes
of the circulatory system.
19
81891
3086
우리 몸 곳곳을 가로지릅니다.
01:24
In any plumbing system,
20
84977
1500
모든 배관시설에서는
01:26
several things can increase the force
on the walls of the pipes:
21
86477
3468
배관 벽에 가해지는 압력을
증가시키는 요인이 몇 가지가 있습니다.
01:29
the properties of the fluid,
22
89945
1611
유체의 성질
01:31
extra fluid,
23
91556
1152
여분의 유체
01:32
or narrower pipes.
24
92708
2052
비좁은 관 등이 그중 일부입니다.
01:34
So if the blood thickens,
25
94760
1430
그래서 혈액이 끈적해지면
01:36
a higher pressure is needed to push it,
so the heart will pump harder.
26
96190
5247
더 높은 혈압으로 혈액을 밀어내야하기
때문에 심장은 더 강하게 뛸 것입니다.
01:41
A high-salt diet will lead
to a similar result.
27
101437
3345
염분이 많은 식단도
비슷한 결과를 불러옵니다.
01:44
The salt promotes water retention,
28
104782
2151
염분은 몸에 수분을 더 지니게 하여
01:46
and the extra fluid increases the blood
volume and blood pressure,
29
106933
4464
그 여분의 유체가 혈액양과
혈압을 증가시킵니다.
01:51
and stress,
like the fight or flight response,
30
111397
3059
그리고 "투쟁-도피반응"과
같은 긴장상태는
01:54
releases hormones, like epinephrine
and norepinephrine
31
114456
3909
"에피네프린"이나
"노르에피네프린"과 같은
01:58
that constrict key vessels,
32
118365
2185
호르몬을 분비하여
주요 혈관을 수축시키기 때문에
02:00
increasing the resistance to flow
and raising the pressure upstream.
33
120550
4661
혈액의 흐름을 방해하고
혈압을 증가시킵니다.
02:05
Blood vessels can usually handle
these fluctuations easily.
34
125211
3561
혈관은 보통은 이런
변화를 잘 다스립니다.
02:08
Elastic fibers embedded in their walls
make them resilient,
35
128772
4749
혈관 벽의 탄력성 있는
섬유질 덕에 혈관은 회복력을 가집니다.
02:13
but if your blood pressure
regularly rises above about 140 over 90,
36
133521
5085
하지만 혈압이 주기적으로
140/90 이상으로 상승한다면
02:18
what we call hypertension,
and stays there,
37
138606
3240
고혈압이라 부르고 그 상태가
계속 지속될 경우에는
02:21
it can cause serious problems.
38
141846
2124
심각한 문제를 일으킬 수 있습니다.
02:23
That's because the extra strain
on the arterial wall
39
143970
2724
동맥벽에 가해지는 필요 이상의 압력은
02:26
can produce small tears.
40
146694
1762
벽에 작은 상처를
낼 수 있기 때문입니다.
02:28
When the injured tissue swells up,
41
148456
2163
손상된 조직이 부풀어 오르면
02:30
substances that respond
to the inflammation,
42
150619
2595
백혈구와 같이 염증에 반응하는 물질들이
02:33
like white blood cells,
collect around the tears.
43
153214
3369
상처주위로 모여듭니다.
02:36
Fat and cholesterol floating
in the blood latch on, too,
44
156583
4431
혈액 속에 존재하는 지방질과
콜레스테롤 또한 달라 붙어서
02:41
eventually building up to form a plaque
45
161014
2572
점점 커져서 결국 플라크를 형성하는데
02:43
that stiffens and thickens
the inner arterial wall.
46
163586
4108
동맥의 안쪽 벽을
뻣뻣하고 두껍게 만듭니다.
02:47
This condition is called
atherosclerosis,
47
167694
2804
이 상태를 우리는
"죽상동맥경화증"이라고 하고
02:50
and it can have dangerous consequences.
48
170498
2148
이는 위험한 결과로
이어질 수 있습니다.
02:52
If the plaque ruptures, a blood clot
forms on top of the tear,
49
172646
4046
플라크가 파열되면 상처에 혈전이 쌓여서
02:56
clogging the already narrowed pipe.
50
176692
2913
이미 좁아져있던 혈관을 막아버립니다.
02:59
If the clot is big enough,
51
179605
1317
혈전이 더 크다면
03:00
it can completely block the flow of
oxygen and nutrients to cells downstream.
52
180922
5823
세포로 가야할 산소와 영양분의 흐름을
완전히 차단해 버릴 수도 있습니다.
03:06
In vessels that feed the heart,
53
186745
1629
심장에 양분을 공급하는 혈관이라면
03:08
that will cause a heart attack,
54
188374
2027
산소가 결핍된 심장 근육이
03:10
when oxygen-deprived cardiac
muscle cells start to die.
55
190401
4491
죽어가기 시작할 때
심장 마비가 올 수도 있습니다.
03:14
If the clot cuts off
blood flow to the brain,
56
194892
2684
혈전이 뇌로가는 혈액의
흐름을 차단 했을 때는
03:17
it causes a stroke.
57
197576
2690
뇌졸중을 일으킵니다.
03:20
Dangerously clogged blood vessels
can be widened
58
200266
2725
위험할 정도로 막힌 혈관은 혈관성형술로
03:22
by a procedure called
an angioplasty.
59
202991
2806
넓힐 수 있습니다.
03:25
There, doctors thread a wire
through the vessel
60
205797
3073
시술은 의사가 혈관 속으로 가는 관을
03:28
to the obstructed site,
61
208870
1959
좁아진 부위까지 넣은 후에
03:30
and then place a deflated
balloon catheter over the wire.
62
210829
4074
그 관으로 바람이 빠진
풍선을 그곳에 놓습니다.
03:34
When the balloon is inflated,
it forces the passageway open again.
63
214903
3991
풍선이 부풀어오르면서
그 통로를 다시 열어 놓습니다.
03:38
Sometimes a rigid tube
called a stent
64
218894
2939
때로는 스텐트라는 단단한 관을
03:41
is placed in a vessel
to held hold it open,
65
221833
3285
혈관 안에 설치해
혈관을 열려 있게해서
03:45
letting the blood flow freely
66
225118
1629
혈액이 자유롭게 흐르면서
03:46
to replenish the oxygen-starved
cells downstream.
67
226747
3533
세포들에 다시 산소를 공급하게 합니다.
03:50
Staying flexible under pressure
is a tough job for arteries.
68
230280
3631
동맥에게는 압박 속에서도 유연함을
잃지 않는 일이 쉽지는 않을 겁니다.
03:53
The fluid they pump
is composed of substances
69
233911
2762
그들이 퍼나르는 물질은
03:56
that can get sticky and clog them,
70
236673
2605
끈적이고 가끔 막히기도 하며
03:59
and your typical healthy heart
beats about 70 times a minute,
71
239278
3652
여러분의 건강한 심장은
분당 70번 정도 뜁니다.
04:02
and at least 2.5 billion times
during an average lifetime.
72
242930
4793
평균적인 수명이라면 평생
최소 25억 번은 뛸것입니다.
04:07
That may sound like an insurmountable
amount of pressure,
73
247723
3176
그건 도저히 감당할 수
없을 것 같은 압박감 같겠지만
04:10
but don't worry, your arteries
are well suited for the challenge.
74
250899
4209
걱정마세요. 여러분 정맥은
그런 도전에 안성맞춤입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.