How blood pressure works - Wilfred Manzano

17,513,525 views ・ 2015-07-23

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: Sue Chen
00:06
If you lined up all the blood vessels in your body,
0
6828
4560
如果把你身体内的血管都排成一条,
00:11
they'd be 95,000 kilometers long
1
11388
4041
它们有95,000 千米那么长。
00:15
and everyday, they carry the equivalent of over 7,500 liters of blood,
2
15429
6555
每天,它们携带7,500升血液,
00:21
though that's actually the same four or five liters recycled over and over,
3
21984
5524
虽然那实际上是四到五升一遍一遍的重新循环,
00:27
delivering oxygen, and precious nutrients
4
27508
2533
以传递氧气和珍贵的营养,
00:30
like glucose and amino acids to the body's tissues.
5
30041
4919
比如葡萄糖,氨基酸等到身体的组织。
00:34
All that blood exerts a force on the muscular walls of the blood vessels.
6
34960
5280
这些血液加在一起, 对血管壁施加了一种强力。
00:40
That force is called blood pressure,
7
40240
2826
那种力量就叫做血压。
00:43
and it rises and falls with the phases of the heartbeat.
8
43066
3933
血压随着心跳升高或降低。
00:46
It's highest during systole,
9
46999
1996
血压在心脏收缩的时候是最高的。
00:48
when the heart contracts to force blood through the arteries.
10
48995
3859
当心脏收缩迫使血液通过动脉。
00:52
This is your systolic blood pressure.
11
52854
2342
这就是你的收缩压。
00:55
When the heart is at rest between beats,
12
55196
2498
当心脏在跳动间歇期间,
00:57
blood pressure falls to its lowest value, the diastolic pressure.
13
57694
4742
血压降到最低的数值,这就是舒张压。
01:02
A typical healthy individual produces a systolic pressure
14
62436
3426
典型的健康的个体的收缩压
01:05
between 90 and 120 millimeters of mercury,
15
65862
4486
在90到120 毫米汞柱之间,
01:10
and diastolic pressure between 60 and 80.
16
70348
3762
舒张压在60到80之间。
01:14
Taken together, a normal reading is a bit less than 120 over 80.
17
74110
5462
两者合在一起,正常的读数是 介于80到120.
01:19
The blood traverses the landscape of the body
18
79572
2319
血液穿过整个身体,
01:21
through the pipes of the circulatory system.
19
81891
3086
是通过循环系统的血管。
01:24
In any plumbing system,
20
84977
1500
在任何液流系统,
01:26
several things can increase the force on the walls of the pipes:
21
86477
3468
都会有几项因素使管壁受压增高:
01:29
the properties of the fluid,
22
89945
1611
液体的特性,
01:31
extra fluid,
23
91556
1152
多余的液体,
01:32
or narrower pipes.
24
92708
2052
或狭窄的管腔。
01:34
So if the blood thickens,
25
94760
1430
如果血液变得粘稠,
01:36
a higher pressure is needed to push it, so the heart will pump harder.
26
96190
5247
血压需要升高来把它推送出去, 那么心脏会跳得更厉害。
01:41
A high-salt diet will lead to a similar result.
27
101437
3345
高盐饮食会导致类似的症状。
01:44
The salt promotes water retention,
28
104782
2151
盐促进水潴留,
01:46
and the extra fluid increases the blood volume and blood pressure,
29
106933
4464
额外的液体增加了血容量和血压,
01:51
and stress, like the fight or flight response,
30
111397
3059
还有压力, 比如搏斗或搏斗似的反应,
01:54
releases hormones, like epinephrine and norepinephrine
31
114456
3909
会释放荷尔蒙,如肾上腺素 或去甲肾上腺素
01:58
that constrict key vessels,
32
118365
2185
它们能收缩主要的血管,
02:00
increasing the resistance to flow and raising the pressure upstream.
33
120550
4661
增加流动的阻力并且升高血压。
02:05
Blood vessels can usually handle these fluctuations easily.
34
125211
3561
血管通常能够很容易地处理这样的波动。
02:08
Elastic fibers embedded in their walls make them resilient,
35
128772
4749
血管壁里的弹性纤维使得血管富有弹性,
02:13
but if your blood pressure regularly rises above about 140 over 90,
36
133521
5085
但是你的血压增高多余140/90,
02:18
what we call hypertension, and stays there,
37
138606
3240
我们就把它叫做高血压,如果一直持续,
02:21
it can cause serious problems.
38
141846
2124
可引起严重的问题。
02:23
That's because the extra strain on the arterial wall
39
143970
2724
那是因为额外的血管壁 的压力
02:26
can produce small tears.
40
146694
1762
能引起很小的泪泡,
02:28
When the injured tissue swells up,
41
148456
2163
当受伤的组织肿胀起来,
02:30
substances that respond to the inflammation,
42
150619
2595
炎症反应的物质,
02:33
like white blood cells, collect around the tears.
43
153214
3369
如白细胞会聚集在泪泡周围。
02:36
Fat and cholesterol floating in the blood latch on, too,
44
156583
4431
脂肪和胆固醇在血液中漂浮,停留,
02:41
eventually building up to form a plaque
45
161014
2572
最终会形成粥样块状物
02:43
that stiffens and thickens the inner arterial wall.
46
163586
4108
使得动脉血管内壁僵硬和变厚。
02:47
This condition is called atherosclerosis,
47
167694
2804
这种情况就叫做动脉粥样硬化,
02:50
and it can have dangerous consequences.
48
170498
2148
这能产生危险的后果。
02:52
If the plaque ruptures, a blood clot forms on top of the tear,
49
172646
4046
如果粥样块状物破裂, 血块在已成形的块状物顶部成型
02:56
clogging the already narrowed pipe.
50
176692
2913
堵住已经狭窄的管腔。
02:59
If the clot is big enough,
51
179605
1317
如果血块够大,
03:00
it can completely block the flow of oxygen and nutrients to cells downstream.
52
180922
5823
它能够堵住氧分和营养 传送到下面的细胞
03:06
In vessels that feed the heart,
53
186745
1629
当这发生在心脏血管中,
03:08
that will cause a heart attack,
54
188374
2027
就会引起心肌梗塞,
03:10
when oxygen-deprived cardiac muscle cells start to die.
55
190401
4491
没有氧分的时候心肌细胞开始死亡。
03:14
If the clot cuts off blood flow to the brain,
56
194892
2684
如果栓塞堵住了大脑的血流,
03:17
it causes a stroke.
57
197576
2690
就引起了中风。
03:20
Dangerously clogged blood vessels can be widened
58
200266
2725
危险的栓塞血管可以
03:22
by a procedure called an angioplasty.
59
202991
2806
被通过血管成形术的手术扩大。
03:25
There, doctors thread a wire through the vessel
60
205797
3073
医生在血管中放置一条细管
03:28
to the obstructed site,
61
208870
1959
到栓塞的地方,
03:30
and then place a deflated balloon catheter over the wire.
62
210829
4074
然后在细管上放置一个未充气的气球导管
03:34
When the balloon is inflated, it forces the passageway open again.
63
214903
3991
当气球充气的时候,它会强迫同道再次打开。
03:38
Sometimes a rigid tube called a stent
64
218894
2939
有时一条硬性管道叫做支架
03:41
is placed in a vessel to held hold it open,
65
221833
3285
会放入血管使其张开,
03:45
letting the blood flow freely
66
225118
1629
让血液自由地流动
03:46
to replenish the oxygen-starved cells downstream.
67
226747
3533
来补充下面管道里缺氧的细胞。
03:50
Staying flexible under pressure is a tough job for arteries.
68
230280
3631
在压力下保持弹性对动脉是一种艰难的工作。
03:53
The fluid they pump is composed of substances
69
233911
2762
它们泵出的液体是由一些
03:56
that can get sticky and clog them,
70
236673
2605
能够粘连并堵住它们的物质组成,
03:59
and your typical healthy heart beats about 70 times a minute,
71
239278
3652
通常你的心跳在70次每分钟,
04:02
and at least 2.5 billion times during an average lifetime.
72
242930
4793
在平均寿命中至少跳上250亿次
04:07
That may sound like an insurmountable amount of pressure,
73
247723
3176
这听起来像不可逾越的一堆压量,
04:10
but don't worry, your arteries are well suited for the challenge.
74
250899
4209
但是别担心,你的动脉为此挑战而装备完好。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog