How blood pressure works - Wilfred Manzano

Miten verenpaine syntyy - Wilfred Manzano

17,057,339 views ・ 2015-07-23

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Pirkko Heikinheimo Oikolukija: Ulla Vainio
00:06
If you lined up all the blood vessels in your body,
0
6828
4560
Jos laittaisit kaikki verisuonesi peräkkäin,
00:11
they'd be 95,000 kilometers long
1
11388
4041
jonosta tulisi 95 000 km pitkä.
00:15
and everyday, they carry the equivalent of over 7,500 liters of blood,
2
15429
6555
Joka päivä niitä pitkin virtaa yli 7 500 litraa verta.
00:21
though that's actually the same four or five liters recycled over and over,
3
21984
5524
Todellisuudessa sama 4-5 litraa verta virtaa aina uudelleen
00:27
delivering oxygen, and precious nutrients
4
27508
2533
ja kuljettaa happea, kallisarvoisia ravintoaineita,
00:30
like glucose and amino acids to the body's tissues.
5
30041
4919
kuten glukoosia ja aminohappoja, kehon eri kudoksille.
00:34
All that blood exerts a force on the muscular walls of the blood vessels.
6
34960
5280
Tästä virtauksesta muodostuu painetta verisuonten seinämään.
00:40
That force is called blood pressure,
7
40240
2826
Sitä sanotaan verenpaineeksi,
00:43
and it rises and falls with the phases of the heartbeat.
8
43066
3933
ja se nousee ja laskee sydämen sykkeen rytmittämänä.
00:46
It's highest during systole,
9
46999
1996
Se on korkeimillaan supistusvaiheen aikana.
00:48
when the heart contracts to force blood through the arteries.
10
48995
3859
Sydän supistuu ja pakottaa veren valtimoihin.
00:52
This is your systolic blood pressure.
11
52854
2342
Sitä sanotaan systoliseksi verenpaineeksi.
00:55
When the heart is at rest between beats,
12
55196
2498
Kun sydän on levossa supistusten välillä,
00:57
blood pressure falls to its lowest value, the diastolic pressure.
13
57694
4742
verenpaine on alimmillaan. Tätä sanotaan diastoliseksi paineeksi.
01:02
A typical healthy individual produces a systolic pressure
14
62436
3426
Terveen ihmisen systolinen paine on
01:05
between 90 and 120 millimeters of mercury,
15
65862
4486
90-120 mmHg
01:10
and diastolic pressure between 60 and 80.
16
70348
3762
ja diastolinen 60-80 mmHg.
01:14
Taken together, a normal reading is a bit less than 120 over 80.
17
74110
5462
Eli normaali verenpaine on vähän alle 120/80 mmHg.
01:19
The blood traverses the landscape of the body
18
79572
2319
Veri kiertää eri puolille kehoa
01:21
through the pipes of the circulatory system.
19
81891
3086
verenkiertoelimistön putkia pitkin.
01:24
In any plumbing system,
20
84977
1500
Missä tahansa putkistossa
01:26
several things can increase the force on the walls of the pipes:
21
86477
3468
monet asiat lisäävät painetta putkiston seinämiin,
01:29
the properties of the fluid,
22
89945
1611
nesteen ominaisuudet,
01:31
extra fluid,
23
91556
1152
nestelisä,
01:32
or narrower pipes.
24
92708
2052
tai kapeammat putket.
01:34
So if the blood thickens,
25
94760
1430
Eli jos veri on paksumpaa,
01:36
a higher pressure is needed to push it, so the heart will pump harder.
26
96190
5247
tarvitaan enemmän painetta, ja sydän lyö voimakkaammin.
01:41
A high-salt diet will lead to a similar result.
27
101437
3345
Suolapitoinen ruoka voi johtaa samaan tulokseen.
01:44
The salt promotes water retention,
28
104782
2151
Suola sitoo vettä,
01:46
and the extra fluid increases the blood volume and blood pressure,
29
106933
4464
ja ylimääräinen neste nostaa veren tilavuutta ja verenpainetta.
01:51
and stress, like the fight or flight response,
30
111397
3059
Stressi, esimerkiksi taistele tai pakene -reaktio,
01:54
releases hormones, like epinephrine and norepinephrine
31
114456
3909
saa aikaan hormonien erittymisen, kuten adrenaaliinin ja noradrenaliinin,
01:58
that constrict key vessels,
32
118365
2185
jotka supistavat verisuonia
02:00
increasing the resistance to flow and raising the pressure upstream.
33
120550
4661
lisäten virtauksen vastusta ja nostaen painetta ylävirrassa.
02:05
Blood vessels can usually handle these fluctuations easily.
34
125211
3561
Yleensä verisuonet kestävät nämä vaihtelut.
02:08
Elastic fibers embedded in their walls make them resilient,
35
128772
4749
Joustavat säikeet suonen seinämässä tekevät niistä kimmoisia,
02:13
but if your blood pressure regularly rises above about 140 over 90,
36
133521
5085
mutta jos verenpaine on yli 140/90
02:18
what we call hypertension, and stays there,
37
138606
3240
ja pysyy korkealla pidemmän aikaa,
02:21
it can cause serious problems.
38
141846
2124
siitä voi olla vakavia seurauksia,
02:23
That's because the extra strain on the arterial wall
39
143970
2724
sillä se venyttää valtimoiden seinämää
02:26
can produce small tears.
40
146694
1762
ja voi aiheuttaa pieniä repeämiä.
02:28
When the injured tissue swells up,
41
148456
2163
Vahingoittunut kudos turpoaa
02:30
substances that respond to the inflammation,
42
150619
2595
ja saa aikaan tulehdusreaktion, jolloin
02:33
like white blood cells, collect around the tears.
43
153214
3369
valkosolut kerääntyvät repeämän lähettyville.
02:36
Fat and cholesterol floating in the blood latch on, too,
44
156583
4431
Veressä kulkeutuvat rasvat ja kolesteroli tarttuvat samaan kohtaan
02:41
eventually building up to form a plaque
45
161014
2572
ja muodostavat valtimoon rasvoittuman,
02:43
that stiffens and thickens the inner arterial wall.
46
163586
4108
joka kovettuu ja tekee seinämästä paksun.
02:47
This condition is called atherosclerosis,
47
167694
2804
Verisuonet kalkkeutuvat, syntyy ateroskleroosi,
02:50
and it can have dangerous consequences.
48
170498
2148
jolla voi olla vakavia seurauksia.
02:52
If the plaque ruptures, a blood clot forms on top of the tear,
49
172646
4046
Jos kovettuma repeää, sen pinnalle muodostuu verihyytymä,
02:56
clogging the already narrowed pipe.
50
176692
2913
joka tukkii jo entuudestaan kapean suonen.
02:59
If the clot is big enough,
51
179605
1317
Riittävän suuri hyytymä voi
03:00
it can completely block the flow of oxygen and nutrients to cells downstream.
52
180922
5823
estää hapen ja ravintoaineiden kulkeutumisen verisuonessa.
03:06
In vessels that feed the heart,
53
186745
1629
Sydäntä ruokkivissa verisuonissa
03:08
that will cause a heart attack,
54
188374
2027
tämä aiheuttaa sydänkohtauksen
03:10
when oxygen-deprived cardiac muscle cells start to die.
55
190401
4491
ja hapen puutteesta kärsivät sydänlihassolut kuolevat.
03:14
If the clot cuts off blood flow to the brain,
56
194892
2684
Jos hyytymä estää veren virtaamisen aivoihin,
03:17
it causes a stroke.
57
197576
2690
se aiheuttaa aivohalvauksen.
03:20
Dangerously clogged blood vessels can be widened
58
200266
2725
Vaarallisesti tukossa olevia verisuonia voidaan avata
03:22
by a procedure called an angioplasty.
59
202991
2806
pallolaajennuksen avulla.
03:25
There, doctors thread a wire through the vessel
60
205797
3073
Siinä lääkäri vetää ohuen langan verisuonen läpi
03:28
to the obstructed site,
61
208870
1959
tukkeutuneeseen kohtaan
03:30
and then place a deflated balloon catheter over the wire.
62
210829
4074
ja asettaa laajennettuun kohtaan lieriön.
03:34
When the balloon is inflated, it forces the passageway open again.
63
214903
3991
Kun lieriö puhalletaan palloksi, se pakottaa verisuonen aukeamaan.
03:38
Sometimes a rigid tube called a stent
64
218894
2939
Joskus paikkaan asetetaan jäykkä tukiverkko, stentti.
03:41
is placed in a vessel to held hold it open,
65
221833
3285
Stentti asetetaan verisuoneen pitämään se auki,
03:45
letting the blood flow freely
66
225118
1629
jotta veri pääsee kulkemaan
03:46
to replenish the oxygen-starved cells downstream.
67
226747
3533
ja happi pääsee taas hapen puutteessa oleviin soluihin.
03:50
Staying flexible under pressure is a tough job for arteries.
68
230280
3631
Kimmoisuuden säilyttäminen paineen alla on valtimoille haastavaa.
03:53
The fluid they pump is composed of substances
69
233911
2762
Neste, jota ne kuljettavat, on täynnä
03:56
that can get sticky and clog them,
70
236673
2605
tahmeita aineita, jotka voivat tukkia verisuonet,
03:59
and your typical healthy heart beats about 70 times a minute,
71
239278
3652
ja tyypillinen, terve sydän sykkii noin 70 krt/min.
04:02
and at least 2.5 billion times during an average lifetime.
72
242930
4793
Elinaikana jopa 2,5 miljardia kertaa.
04:07
That may sound like an insurmountable amount of pressure,
73
247723
3176
Tämä voi kuulostaa ylivoimaiselta paineen rasitukselta,
04:10
but don't worry, your arteries are well suited for the challenge.
74
250899
4209
mutta älä huoli, verisuonesi on rakennettu kestämään se.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7