How blood pressure works - Wilfred Manzano

17,228,433 views ・ 2015-07-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Umay Çelik Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:06
If you lined up all the blood vessels in your body,
0
6828
4560
Eğer vücudunuzdaki bütün damarları uç uca
00:11
they'd be 95,000 kilometers long
1
11388
4041
eklerseniz, 95,000 km uzunluğunda olur.
00:15
and everyday, they carry the equivalent of over 7,500 liters of blood,
2
15429
6555
Damarlarınız her gün yaklaşık 7,500 litre
civarında kan taşır, ve bu dolaşım aslında
00:21
though that's actually the same four or five liters recycled over and over,
3
21984
5524
vücununuzdaki 4-5 litre kanın
tekrar tekrar taşınmasıyla olur.
00:27
delivering oxygen, and precious nutrients
4
27508
2533
Kan ve okijen ile
amino asit ve glikoz gibi
00:30
like glucose and amino acids to the body's tissues.
5
30041
4919
değerli besin maddeleri
vücut dokularına taşınır.
00:34
All that blood exerts a force on the muscular walls of the blood vessels.
6
34960
5280
Bütün bu kan, kaslı damar duvarlarına
kuvvet uygular.
00:40
That force is called blood pressure,
7
40240
2826
Bu kuvvete, kan basıncı denir
ve bu basınç kalp atışının evrelerine
00:43
and it rises and falls with the phases of the heartbeat.
8
43066
3933
göre artar ve azalır.
00:46
It's highest during systole,
9
46999
1996
Sistol evresinde en yüksektir,
00:48
when the heart contracts to force blood through the arteries.
10
48995
3859
Sistol, kalbin kasılarak kanı damarlara
pompaladığı evredir.
00:52
This is your systolic blood pressure.
11
52854
2342
Bu basınca, sistolik kan basıncı denir.
00:55
When the heart is at rest between beats,
12
55196
2498
Kalbin atışlar arasında gevşeme evresindeyken,
00:57
blood pressure falls to its lowest value, the diastolic pressure.
13
57694
4742
kan basıncı en düşüktür,
buna diyastolik basınç denir.
01:02
A typical healthy individual produces a systolic pressure
14
62436
3426
Sağlıklı bir bireyin sistolik
01:05
between 90 and 120 millimeters of mercury,
15
65862
4486
kan basıncı 90 ile 120 milimetre civa, ve
diyastolik kan basıncı 60-80 aralığındadır
01:10
and diastolic pressure between 60 and 80.
16
70348
3762
01:14
Taken together, a normal reading is a bit less than 120 over 80.
17
74110
5462
İkisi birlikte, normal bir kalp basıncı
120'ye 80'in biraz altındadır.
01:19
The blood traverses the landscape of the body
18
79572
2319
Kan, vücudun bir ucundan diğerine
01:21
through the pipes of the circulatory system.
19
81891
3086
dolaşım sisteminin boruları
yardımıyla gider.
01:24
In any plumbing system,
20
84977
1500
Her tesisat sisteminde olduğu gibi,
01:26
several things can increase the force on the walls of the pipes:
21
86477
3468
bazı faktörler borulardaki
basıncı arttılabilir:
01:29
the properties of the fluid,
22
89945
1611
sıvının özellikleri,
01:31
extra fluid,
23
91556
1152
ekstra sıvılar
01:32
or narrower pipes.
24
92708
2052
veya daha dar borular.
01:34
So if the blood thickens,
25
94760
1430
Yani eğer kan yoğunlaşırsa,
01:36
a higher pressure is needed to push it, so the heart will pump harder.
26
96190
5247
daha yüksek kan basıncı gerekir, yani
kalbin kanı daha güçlü pompalaması gerekir
01:41
A high-salt diet will lead to a similar result.
27
101437
3345
Çok tuzlu bir beslenme şekli de
benzer bir sonuca sebep olur.
01:44
The salt promotes water retention,
28
104782
2151
Tuz, suyun kanda tutulmasına sebep olur,
01:46
and the extra fluid increases the blood volume and blood pressure,
29
106933
4464
bu ekstra sıvı kanın hacmini ve
kan basıncını arttırır
01:51
and stress, like the fight or flight response,
30
111397
3059
ve stress, savaş veya kaç tepkisi gibi,
01:54
releases hormones, like epinephrine and norepinephrine
31
114456
3909
epinefrin ve norepinefrin hormonların
salınımına sebep olur,
01:58
that constrict key vessels,
32
118365
2185
bu da damarların kasılmasına
sebep olur
02:00
increasing the resistance to flow and raising the pressure upstream.
33
120550
4661
akıma dayanıklılığı arttırır ve
akıntıya karşı olan basıncı arttırır.
Kan damarları, çoğunlukla kolayca
02:05
Blood vessels can usually handle these fluctuations easily.
34
125211
3561
bu değişimlerin üstesinden gelebilir.
02:08
Elastic fibers embedded in their walls make them resilient,
35
128772
4749
Elastik lifler damarların duvarlarında
yer alırlar ve onları dayanıklı yaparlar
02:13
but if your blood pressure regularly rises above about 140 over 90,
36
133521
5085
ama eğer kan basıncınız düzenli olarak
140'a 90'ın üstüne çıkıyorsa,
02:18
what we call hypertension, and stays there,
37
138606
3240
buna hipertansiyon denir,
eğer kan basıncı bu değerde
02:21
it can cause serious problems.
38
141846
2124
kalırsa ciddi sorunlara sebep olabilir.
02:23
That's because the extra strain on the arterial wall
39
143970
2724
Çünkü atardamar duvarındaki
bu ekstra gerginleşmesi
02:26
can produce small tears.
40
146694
1762
küçük yırtılmalara sebep olabilir.
02:28
When the injured tissue swells up,
41
148456
2163
Yaralandığında (yırtılma olduğunda, vb)
02:30
substances that respond to the inflammation,
42
150619
2595
doku şişer ve
müdahele eden maddeler,
02:33
like white blood cells, collect around the tears.
43
153214
3369
beyaz kan hücreleri gibi
yırtığın etrafına toplanırlar.
02:36
Fat and cholesterol floating in the blood latch on, too,
44
156583
4431
Yağ ve kolestrol gibi kanda yüzen maddeler
de hasarın oluştuğu bölgeye yapışırlar,
bir süre sonra bu biriken maddeler
02:41
eventually building up to form a plaque
45
161014
2572
bir tabaka oluştururlar.
02:43
that stiffens and thickens the inner arterial wall.
46
163586
4108
Bu tabaka damar duvarının iç kısmını
kalınlaştırır ve sertleştirir
02:47
This condition is called atherosclerosis,
47
167694
2804
Bu olaya ateroskleroz (damar sertliği) denir
02:50
and it can have dangerous consequences.
48
170498
2148
ve ciddi yan etkileri olabilir
02:52
If the plaque ruptures, a blood clot forms on top of the tear,
49
172646
4046
Eğer bu tabaka koparsa, tabakanın
yüzeyindeki bir kan pıhtısı
02:56
clogging the already narrowed pipe.
50
176692
2913
zaten dar olan boruyu tıkar.
02:59
If the clot is big enough,
51
179605
1317
Eğer kan pıhtısı yeterince büyükse,
03:00
it can completely block the flow of oxygen and nutrients to cells downstream.
52
180922
5823
oksijen ve besin akışını tamamen kesebilir
03:06
In vessels that feed the heart,
53
186745
1629
Eğer tıkanan damar kalbi besleyen
03:08
that will cause a heart attack,
54
188374
2027
damarlardan biriyse, bu durum
kalp krizine sebep olur,
03:10
when oxygen-deprived cardiac muscle cells start to die.
55
190401
4491
oksijensiz kalan kalp kası hücreleri
ölmeye başlarlar.
03:14
If the clot cuts off blood flow to the brain,
56
194892
2684
Eğer kan pıhtısı beyine giden kan akışını
03:17
it causes a stroke.
57
197576
2690
kesiyorsa, felçe sebep olur.
03:20
Dangerously clogged blood vessels can be widened
58
200266
2725
Tehlikeli şekilde tıkanan damarlar,
03:22
by a procedure called an angioplasty.
59
202991
2806
anjiyoplasti adlı bir yöntemle açılabilir.
03:25
There, doctors thread a wire through the vessel
60
205797
3073
Bu işlemde, doktorlar
daralmış damardan ince bir tel geçirirler,
03:28
to the obstructed site,
61
208870
1959
03:30
and then place a deflated balloon catheter over the wire.
62
210829
4074
sonra bu tele balon kateter yerleştirilir.
03:34
When the balloon is inflated, it forces the passageway open again.
63
214903
3991
Balon şişirildiğinde uygulanan basınç
geçişi açılmaya zorlar.
03:38
Sometimes a rigid tube called a stent
64
218894
2939
Bazen damara stent denen
03:41
is placed in a vessel to held hold it open,
65
221833
3285
sert bir tüp yerleştirilir,
amacı damarı açık tutmak ve
kan akışının devamlılığını sağlamaktır.
03:45
letting the blood flow freely
66
225118
1629
03:46
to replenish the oxygen-starved cells downstream.
67
226747
3533
Böylece oksijensiz kalan hücreler
tekrar oksijen almaya başlarlar.
03:50
Staying flexible under pressure is a tough job for arteries.
68
230280
3631
Basınç altında esnek kalmak
atardamarlar için zor bir görevdir.
03:53
The fluid they pump is composed of substances
69
233911
2762
Pompaladıkları sıvı yapışkan ve onları
03:56
that can get sticky and clog them,
70
236673
2605
tıkayabilecek maddeler içerir,
03:59
and your typical healthy heart beats about 70 times a minute,
71
239278
3652
ve normal kalp atışı dakikada 70 defadır,
04:02
and at least 2.5 billion times during an average lifetime.
72
242930
4793
yani ortalama bir hayat boyunca
en az 2.5 milyar defa.
04:07
That may sound like an insurmountable amount of pressure,
73
247723
3176
Bu dayanılamaz büyüklükte bir basınç gibi
04:10
but don't worry, your arteries are well suited for the challenge.
74
250899
4209
gelebilir ama merak etmeyin, damarlarınız
bu meydan okumaya hazırlıklıdır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7