How blood pressure works - Wilfred Manzano

17,228,433 views ・ 2015-07-23

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wink Wong 審譯者: Max Chern
00:06
If you lined up all the blood vessels in your body,
0
6828
4560
如果你把身體的血管排成直線
00:11
they'd be 95,000 kilometers long
1
11388
4041
長度會有9萬5千公里長
00:15
and everyday, they carry the equivalent of over 7,500 liters of blood,
2
15429
6555
每天輸送相當於超過 7千5百公升的血液
00:21
though that's actually the same four or five liters recycled over and over,
3
21984
5524
事實上只是相同的 4至5公升血液反覆循環
00:27
delivering oxygen, and precious nutrients
4
27508
2533
輸送氧氣和重要養份
00:30
like glucose and amino acids to the body's tissues.
5
30041
4919
例如葡萄糖 和胺基酸到身體各處
00:34
All that blood exerts a force on the muscular walls of the blood vessels.
6
34960
5280
血液會對血管壁施加壓力
00:40
That force is called blood pressure,
7
40240
2826
這種施力稱為血壓
00:43
and it rises and falls with the phases of the heartbeat.
8
43066
3933
它隨著心跳週期有升有降
00:46
It's highest during systole,
9
46999
1996
當心臟收縮
00:48
when the heart contracts to force blood through the arteries.
10
48995
3859
迫使血液流入動脈 的收縮期,血壓最高
00:52
This is your systolic blood pressure.
11
52854
2342
這就是收縮壓
00:55
When the heart is at rest between beats,
12
55196
2498
當心臟在兩跳之間休止
00:57
blood pressure falls to its lowest value, the diastolic pressure.
13
57694
4742
血壓降到最低,這叫做舒張壓
01:02
A typical healthy individual produces a systolic pressure
14
62436
3426
一個正常人的收縮壓
01:05
between 90 and 120 millimeters of mercury,
15
65862
4486
介於90至120毫米汞柱之間
01:10
and diastolic pressure between 60 and 80.
16
70348
3762
而舒張壓則介於60至80毫米汞柱之間
01:14
Taken together, a normal reading is a bit less than 120 over 80.
17
74110
5462
合在一起,正常的 血壓值略低於120 /80
01:19
The blood traverses the landscape of the body
18
79572
2319
血液經由循環系統的管路
01:21
through the pipes of the circulatory system.
19
81891
3086
巡迴全身
01:24
In any plumbing system,
20
84977
1500
在任何水管系統
01:26
several things can increase the force on the walls of the pipes:
21
86477
3468
有許多因素可增加管壁的壓力
01:29
the properties of the fluid,
22
89945
1611
液體的特性
01:31
extra fluid,
23
91556
1152
過量的液體
01:32
or narrower pipes.
24
92708
2052
或者管路陝窄
01:34
So if the blood thickens,
25
94760
1430
如果血液變濃
01:36
a higher pressure is needed to push it, so the heart will pump harder.
26
96190
5247
就需要較高的壓力推送, 所以心臓就要更用力
01:41
A high-salt diet will lead to a similar result.
27
101437
3345
高鹽飲食也會導致類似的結果
01:44
The salt promotes water retention,
28
104782
2151
鹽能促進身體水份滯留
01:46
and the extra fluid increases the blood volume and blood pressure,
29
106933
4464
而過多的液體 會增加血容量和血壓
01:51
and stress, like the fight or flight response,
30
111397
3059
還有生活壓力 例如 ‘戰鬥或逃跑’ 的反應
01:54
releases hormones, like epinephrine and norepinephrine
31
114456
3909
身體會釋出賀爾蒙,例如 腎上腺素及去甲腎上腺素等
01:58
that constrict key vessels,
32
118365
2185
會使主要血管收缩
02:00
increasing the resistance to flow and raising the pressure upstream.
33
120550
4661
增加血流阻力 使上游血壓上升
02:05
Blood vessels can usually handle these fluctuations easily.
34
125211
3561
通常血管都能輕易地 應付這些變動
02:08
Elastic fibers embedded in their walls make them resilient,
35
128772
4749
血管壁的彈性纖維 使血管具有回彈能力
02:13
but if your blood pressure regularly rises above about 140 over 90,
36
133521
5085
但如果血壓常常超過140 /90
02:18
what we call hypertension, and stays there,
37
138606
3240
這就是高血壓 如果繼續下去
02:21
it can cause serious problems.
38
141846
2124
便會引起嚴重問題
02:23
That's because the extra strain on the arterial wall
39
143970
2724
因為動脈管壁承受過多壓力
02:26
can produce small tears.
40
146694
1762
便會出現細微的皸裂
02:28
When the injured tissue swells up,
41
148456
2163
這些損傷的組織腫脹時
02:30
substances that respond to the inflammation,
42
150619
2595
對發炎產生反應的物質
02:33
like white blood cells, collect around the tears.
43
153214
3369
例如白血球聚集在皸裂的地方
02:36
Fat and cholesterol floating in the blood latch on, too,
44
156583
4431
漂浮在血液中的 脂肪和膽固醇也會黏住
02:41
eventually building up to form a plaque
45
161014
2572
最後沉積形成斑塊
02:43
that stiffens and thickens the inner arterial wall.
46
163586
4108
使動脈壁內層變硬增厚
02:47
This condition is called atherosclerosis,
47
167694
2804
這種情況叫做動脈硬化
02:50
and it can have dangerous consequences.
48
170498
2148
會有危險的後果
02:52
If the plaque ruptures, a blood clot forms on top of the tear,
49
172646
4046
如果班塊破裂血栓 會在皸裂處形成
02:56
clogging the already narrowed pipe.
50
176692
2913
阻塞原來已經陝窄的血管
02:59
If the clot is big enough,
51
179605
1317
如果血栓夠大
03:00
it can completely block the flow of oxygen and nutrients to cells downstream.
52
180922
5823
便完全阻塞血液運送 氧氣和養份到下游的細胞
03:06
In vessels that feed the heart,
53
186745
1629
如果發生在營養心贜的血管
03:08
that will cause a heart attack,
54
188374
2027
這樣會導致心臟病發作
03:10
when oxygen-deprived cardiac muscle cells start to die.
55
190401
4491
心贜肌肉細胞缺氧而死亡
03:14
If the clot cuts off blood flow to the brain,
56
194892
2684
如果血栓阻斷血液流入腦部
03:17
it causes a stroke.
57
197576
2690
會造成腦中風
03:20
Dangerously clogged blood vessels can be widened
58
200266
2725
嚴重阻塞的血管
03:22
by a procedure called an angioplasty.
59
202991
2806
可經由“血管整型術 (血管擴張術)”打通
03:25
There, doctors thread a wire through the vessel
60
205797
3073
醫生將一根導線穿入血管
03:28
to the obstructed site,
61
208870
1959
到達阻塞部位
03:30
and then place a deflated balloon catheter over the wire.
62
210829
4074
然後在導線上 穿一支未充氣的氣球導管
03:34
When the balloon is inflated, it forces the passageway open again.
63
214903
3991
當氣球充氣時 血管便能再度打通
03:38
Sometimes a rigid tube called a stent
64
218894
2939
有時醫生會將稱為“支架”的硬管
03:41
is placed in a vessel to held hold it open,
65
221833
3285
植入血管以保持其暢通
03:45
letting the blood flow freely
66
225118
1629
使血流通行無阻
03:46
to replenish the oxygen-starved cells downstream.
67
226747
3533
使下游缺氧的細胞得到補充
03:50
Staying flexible under pressure is a tough job for arteries.
68
230280
3631
動脈在壓力下保持彈性 是件不容易的事
03:53
The fluid they pump is composed of substances
69
233911
2762
自心臟泵出的液體含有
03:56
that can get sticky and clog them,
70
236673
2605
能變黏稠而使之阻塞的物質
03:59
and your typical healthy heart beats about 70 times a minute,
71
239278
3652
一個健康的心臟 大約每分鐘跳70次
04:02
and at least 2.5 billion times during an average lifetime.
72
242930
4793
平均一生心臟跳動最少25億次
04:07
That may sound like an insurmountable amount of pressure,
73
247723
3176
聽起來這似乎是一種 大到難以承受的壓力
04:10
but don't worry, your arteries are well suited for the challenge.
74
250899
4209
但不要擔心,你的動脈 生來就是為了應付這種挑戰
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7