The psychology behind irrational decisions - Sara Garofalo

2,322,305 views ・ 2016-05-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:06
Let's say you're on a game show.
0
6681
2192
Представьте, что вы участвуете в викторине.
00:08
You've already earned $1000 in the first round
1
8873
3502
В первом раунде вы выиграли 1000 долларов,
00:12
when you land on the bonus space.
2
12375
2476
затем выпал сектор «Приз»,
00:14
Now, you have a choice.
3
14851
1806
и вам предоставляется выбор:
00:16
You can either take a $500 bonus guaranteed
4
16657
3474
можно либо сразу получить 500 долларов,
00:20
or you can flip a coin.
5
20131
2406
либо бросить монету.
00:22
If it's heads, you win $1000 bonus.
6
22537
3320
Если выпадет решка, вы выиграете приз — 1000 долларов,
00:25
If it's tails, you get no bonus at all.
7
25857
3389
если орёл, то приза вы не получите.
00:29
In the second round, you've earned $2000 when you land on the penalty space.
8
29246
5023
Ко второму туру ваш выигрыш составил 2000, но выпал сектор «Очки сгорают».
00:34
Now you have another choice.
9
34269
2115
Теперь у вас другой выбор:
00:36
You can either take a $500 loss,
10
36384
2836
либо добровольно расстаться с 500 долларов,
00:39
or try your luck at the coin flip.
11
39220
2951
либо попытать счастья с монетой.
00:42
If it's heads, you lose nothing,
12
42171
2201
Решка — не потеряете ничего,
00:44
but if it's tails, you lose $1000 instead.
13
44372
4697
но если выпадет орёл, потеряете 1000 долларов.
Если вы поступаете как большинство людей,
00:49
If you're like most people,
14
49069
1424
00:50
you probably chose to take the guaranteed bonus in the first round
15
50493
3791
то вы, скорее всего, предпочтёте взять гарантированный приз в первом туре
00:54
and flip the coin in the second round.
16
54284
2970
и бросить монету во втором.
00:57
But if you think about it, this makes no sense.
17
57254
2859
Но если разобраться, то разницы нет никакой:
01:00
The odds and outcomes in both rounds are exactly the same.
18
60113
4092
шансы и результаты в обоих раундах совершенно одинаковы.
01:04
So why does the second round seem much scarier?
19
64205
4499
Но почему же тогда вас так пугает второй раунд?
01:08
The answer lies in a phenomenon known as loss aversion.
20
68704
4510
Ответ кроется в явлении, известном как неприятие убытков.
01:13
Under rational economic theory,
21
73214
1892
Согласно теории рационального выбора,
01:15
our decisions should follow a simple mathematical equation
22
75106
3740
наши решения подчиняются обычным математическим уравнениям,
01:18
that weighs the level of risk against the amount at stake.
23
78846
4209
оценивающим отношение степени риска к возможной прибыли.
01:23
But studies have found that for many people,
24
83055
2262
Однако, как показали исследования, для многих
01:25
the negative psychological impact we feel from losing something
25
85317
3803
отрицательное воздействие на психику от мысли, что мы что-то потеряли,
01:29
is about twice as strong as the positive impact of gaining the same thing.
26
89120
5852
примерно вдвое сильнее положительных мыслей от приобретения.
01:34
Loss aversion is one cognitive bias that arises from heuristics,
27
94972
4793
Неприятие убытков — когнитивное искажение, основанное на эвристике —
01:39
problem-solving approaches based on previous experience and intuition
28
99765
4119
способности принимать решения, исходя из прошлого опыта и интуиции,
01:43
rather than careful analysis.
29
103884
2645
а не используя тщательный анализ.
01:46
And these mental shortcuts can lead to irrational decisions,
30
106529
3636
Малозатратные для ума порывы могут приводить к нерациональным решениям,
01:50
not like falling in love
31
110165
1294
речь не о том, чтобы влюбиться
01:51
or bungee jumping off a cliff,
32
111459
1955
или прыгнуть с утёса на тарзанке,
01:53
but logical fallacies that can easily be proven wrong.
33
113414
4420
имеются в виду ложные умозаключения, которые можно легко опровергнуть.
01:57
Situations involving probability are notoriously bad for applying heuristics.
34
117834
5757
В ситуациях, где роль играет вероятность, эвристика работает обычно плохо.
02:03
For instance, say you were to roll a die with four green faces and two red faces
35
123591
5462
Например, скажем, вам надо бросить кубик с 4 зелёными и 2 красными гранями
02:09
twenty times.
36
129053
1683
двадцать раз.
02:10
You can choose one of the following sequences of rolls,
37
130736
2958
Можно выбрать одну из последовательностей,
02:13
and if it shows up, you'll win $25.
38
133694
3324
и если она выпадет, вы выиграете 25 долларов.
02:17
Which would you pick?
39
137018
1891
Какую вы выберете?
02:18
In one study, 65% of the participants who were all college students
40
138909
4929
В одном исследовании участвовали студенты,
и 65% участников выбрали В,
02:23
chose sequence B
41
143838
2452
02:26
even though A is shorter and contained within B,
42
146290
3595
несмотря на то, что А короче и входит в состав В,
02:29
in other words, more likely.
43
149885
1999
другими словами — более вероятно.
02:31
This is what's called a conjunction fallacy.
44
151884
3248
Это то, что называется ошибкой конъюнкции.
02:35
Here, we expect to see more green rolls,
45
155132
2293
Так, мы полагаем, что выпадет больше зелёных,
02:37
so our brains can trick us into picking the less likely option.
46
157425
4182
поэтому наш мозг обманом заставляет нас выбрать менее вероятный вариант.
02:41
Heuristics are also terrible at dealing with numbers in general.
47
161607
4215
Эвристика с цифрами вообще не дружит.
02:45
In one example, students were split into two groups.
48
165822
3571
Ещё пример: студентов разбили на две группы.
02:49
The first group was asked whether Mahatma Gandhi died before or after age 9,
49
169393
5349
Первую группу спросили, умер ли Ганди в возрасте до или после 9 лет,
02:54
while the second was asked whether he died before or after age 140.
50
174742
5537
а вторую группу спросили, умер ли он до или после 140 лет.
03:00
Both numbers were obviously way off,
51
180279
2440
Понятно, что оба возраста весьма неправдоподобны,
03:02
but when the students were then asked to guess the actual age at which he died,
52
182719
4538
но затем студентов попросили угадать, в каком же возрасте он умер.
03:07
the first group's answers averaged to 50
53
187257
2739
Средний ответ в первой группе испытуемых был 50 лет,
03:09
while the second group's averaged to 67.
54
189996
3540
а вот во второй он составил 67.
03:13
Even though the clearly wrong information in the initial questions
55
193536
3281
Пусть вначале давалась полностью неверная информация
03:16
should have been irrelevant,
56
196817
2031
и обращать внимание на неё не следовало,
03:18
it still affected the students' estimates.
57
198848
2898
эта информация всё же повлияла на оценки студентов.
03:21
This is an example of the anchoring effect,
58
201746
2869
Это пример эффекта якорения,
03:24
and it's often used in marketing and negotiations
59
204615
2924
который очень часто применяют в рекламе и переговорах,
03:27
to raise the prices that people are willing to pay.
60
207539
3572
чтобы поднять цену, которую люди готовы заплатить.
03:31
So, if heuristics lead to all these wrong decisions,
61
211111
3448
Что ж, если эвристика приводит к таким неправильным решениям,
03:34
why do we even have them?
62
214559
2439
почему же мы их принимаем?
03:36
Well, because they can be quite effective.
63
216998
2774
Всё потому, что они могут быть весьма эффективны.
03:39
For most of human history,
64
219772
1672
Бо́льшую часть истории человечества
03:41
survival depended on making quick decisions with limited information.
65
221444
4280
выживание означало принятие быстрых решений при недостатке информации.
03:45
When there's no time to logically analyze all the possibilities,
66
225724
4027
Когда нет времени логически анализировать все возможности,
03:49
heuristics can sometimes save our lives.
67
229751
3024
эвристика может иногда спасти нам жизнь.
03:52
But today's environment requires far more complex decision-making,
68
232775
3830
Хотя современная жизнь зачастую требует более комплексного анализа решений,
03:56
and these decisions are more biased by unconscious factors than we think,
69
236605
4575
нерациональные решения принимаются гораздо чаще, чем мы думаем,
04:01
affecting everything from health and education
70
241180
2378
и затрагивают они все сферы: от здоровья и образования
04:03
to finance and criminal justice.
71
243558
2614
до финансов и уголовного правосудия.
04:06
We can't just shut off our brain's heuristics,
72
246172
2310
Невозможно просто взять и отключить эвристику мозга,
04:08
but we can learn to be aware of them.
73
248482
2705
но мы можем научиться различать её сигналы.
04:11
When you come to a situation involving numbers,
74
251187
2442
Когда вы столкнётесь с ситуацией, в которой есть числа,
04:13
probability,
75
253629
1230
вероятность
04:14
or multiple details,
76
254859
1864
или множество деталей,
04:16
pause for a second
77
256723
1317
задумайтесь на секунду.
04:18
and consider that the intuitive answer might not be the right one after all.
78
258040
5308
Помните, что интуитивный ответ может в итоге оказаться неверным.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7