The psychology behind irrational decisions - Sara Garofalo

2,322,305 views ・ 2016-05-12

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Let's say you're on a game show.
0
6681
2192
Digamos que você esteja num show de prêmios na TV.
00:08
You've already earned $1000 in the first round
1
8873
3502
Após ganhar U$ 1 mil na primeira rodada,
00:12
when you land on the bonus space.
2
12375
2476
você para na casa da sorte.
00:14
Now, you have a choice.
3
14851
1806
Agora você tem uma escolha:
00:16
You can either take a $500 bonus guaranteed
4
16657
3474
ou garante um prêmio de U$ 500
00:20
or you can flip a coin.
5
20131
2406
ou joga uma moeda.
00:22
If it's heads, you win $1000 bonus.
6
22537
3320
Se tirar cara, ganha U$ 1 mil de bônus.
00:25
If it's tails, you get no bonus at all.
7
25857
3389
Se tirar coroa, não ganha bônus algum.
00:29
In the second round, you've earned $2000 when you land on the penalty space.
8
29246
5023
Na segunda rodada, após ganhar U$ 2 mil, você para na casa do azar.
00:34
Now you have another choice.
9
34269
2115
Agora, você tem outra escolha:
00:36
You can either take a $500 loss,
10
36384
2836
ou perde U$ 500
00:39
or try your luck at the coin flip.
11
39220
2951
ou tenta a sorte na moeda.
00:42
If it's heads, you lose nothing,
12
42171
2201
Se for cara, você não perde nada,
00:44
but if it's tails, you lose $1000 instead.
13
44372
4697
mas, se for coroa, perde U$ 1 mil.
00:49
If you're like most people,
14
49069
1424
Se você for como a maioria das pessoas,
00:50
you probably chose to take the guaranteed bonus in the first round
15
50493
3791
provavelmente vai escolher, na primeira rodada, levar o prêmio garantido
00:54
and flip the coin in the second round.
16
54284
2970
e, na segunda, jogar a moeda.
00:57
But if you think about it, this makes no sense.
17
57254
2859
No entanto, se você parar para pensar, isso não faz sentido.
01:00
The odds and outcomes in both rounds are exactly the same.
18
60113
4092
As chances e os resultados em ambas as rodadas são exatamente os mesmos.
01:04
So why does the second round seem much scarier?
19
64205
4499
Então, por que a segunda rodada parece muito mais assustadora?
01:08
The answer lies in a phenomenon known as loss aversion.
20
68704
4510
A resposta está num fenômeno conhecido como "aversão à perda".
01:13
Under rational economic theory,
21
73214
1892
Do ângulo da teoria econômica racional,
01:15
our decisions should follow a simple mathematical equation
22
75106
3740
nossas decisões deveriam se pautar por uma simples equação matemática
01:18
that weighs the level of risk against the amount at stake.
23
78846
4209
que calculasse o risco versus o que está em jogo.
01:23
But studies have found that for many people,
24
83055
2262
Mas estudos descobriram que, para muitas pessoas,
01:25
the negative psychological impact we feel from losing something
25
85317
3803
o impacto psicológico negativo que sentem quando perdem algo
01:29
is about twice as strong as the positive impact of gaining the same thing.
26
89120
5852
é duas vezes maior do que o positivo quando ganham essa mesma coisa.
01:34
Loss aversion is one cognitive bias that arises from heuristics,
27
94972
4793
A aversão à perda é uma tendência cognitiva que vem da heurística,
01:39
problem-solving approaches based on previous experience and intuition
28
99765
4119
método de resolução de problemas baseado mais na experiência prévia e na intuição
01:43
rather than careful analysis.
29
103884
2645
do que numa análise cuidadosa.
01:46
And these mental shortcuts can lead to irrational decisions,
30
106529
3636
E esses atalhos mentais podem levar a decisões irracionais,
01:50
not like falling in love
31
110165
1294
não do tipo se apaixonar
01:51
or bungee jumping off a cliff,
32
111459
1955
ou saltar de "bungee jump" dum penhasco,
01:53
but logical fallacies that can easily be proven wrong.
33
113414
4420
mas falácias lógicas que podem facilmente se provar erradas.
01:57
Situations involving probability are notoriously bad for applying heuristics.
34
117834
5757
Situações que envolvem probabilidade
são notoriamente ruins para se usar a heurística.
02:03
For instance, say you were to roll a die with four green faces and two red faces
35
123591
5462
Por exemplo, digamos que você jogue um dado
com 4 faces verdes e 2 vermelhas por 20 vezes.
02:09
twenty times.
36
129053
1683
02:10
You can choose one of the following sequences of rolls,
37
130736
2958
Você pode escolher uma das seguintes sequências de rodadas
02:13
and if it shows up, you'll win $25.
38
133694
3324
e, se ela aparecer, você ganha U$ 25.
Qual você escolheria?
02:17
Which would you pick?
39
137018
1891
02:18
In one study, 65% of the participants who were all college students
40
138909
4929
Num estudo, 65% dos participantes, que eram todos alunos universitários,
02:23
chose sequence B
41
143838
2452
escolheram a sequência B,
02:26
even though A is shorter and contained within B,
42
146290
3595
apesar de a sequência A ser menor e estar contida em B.
02:29
in other words, more likely.
43
149885
1999
Em outras palavras, a mais provável.
02:31
This is what's called a conjunction fallacy.
44
151884
3248
Essa é a chamada falácia da conjunção.
02:35
Here, we expect to see more green rolls,
45
155132
2293
Aqui, espera-se ver mais resultados verdes.
02:37
so our brains can trick us into picking the less likely option.
46
157425
4182
Assim, o cérebro nos prega uma peça e nos faz escolher a opção menos provável.
02:41
Heuristics are also terrible at dealing with numbers in general.
47
161607
4215
A heurística também é terrível para lidar com números em geral.
02:45
In one example, students were split into two groups.
48
165822
3571
Para dar um exemplo, estudantes foram divididos em dois grupos.
02:49
The first group was asked whether Mahatma Gandhi died before or after age 9,
49
169393
5349
Perguntou-se ao primeiro se Mahatma Gandhi
tinha morrido antes ou depois dos 9 anos de idade,
02:54
while the second was asked whether he died before or after age 140.
50
174742
5537
enquanto, ao segundo, se ele tinha morrido antes ou depois dos 140 anos.
03:00
Both numbers were obviously way off,
51
180279
2440
Ambos os números eram fora da realidade,
03:02
but when the students were then asked to guess the actual age at which he died,
52
182719
4538
mas, quando se pediu que adivinhassem a verdadeira idade de sua morte,
03:07
the first group's answers averaged to 50
53
187257
2739
as respostas do primeiro grupo ficaram na média dos 50 anos,
03:09
while the second group's averaged to 67.
54
189996
3540
enquanto as do segundo grupo, na média dos 67 anos.
03:13
Even though the clearly wrong information in the initial questions
55
193536
3281
Mesmo quando a informação claramente errada das perguntas iniciais
03:16
should have been irrelevant,
56
196817
2031
deveria ter sido irrelevante,
03:18
it still affected the students' estimates.
57
198848
2898
ainda afetou a estimativa dos estudantes.
03:21
This is an example of the anchoring effect,
58
201746
2869
Esse é um exemplo do efeito de ancoragem,
03:24
and it's often used in marketing and negotiations
59
204615
2924
sempre usado em marketing e negociações
03:27
to raise the prices that people are willing to pay.
60
207539
3572
para aumentar os preços que as pessoas estão dispostas a pagar.
03:31
So, if heuristics lead to all these wrong decisions,
61
211111
3448
Portanto, se a heurística leva a todas essas decisões erradas,
03:34
why do we even have them?
62
214559
2439
por que a temos conosco?
03:36
Well, because they can be quite effective.
63
216998
2774
Bem, porque ela pode ser bem eficaz.
03:39
For most of human history,
64
219772
1672
Em grande parte da história humana,
03:41
survival depended on making quick decisions with limited information.
65
221444
4280
a sobrevivência dependia de tomar decisões rápidas com informação restrita.
03:45
When there's no time to logically analyze all the possibilities,
66
225724
4027
Quando não há tempo para analisar de forma lógica todas as possibilidades,
03:49
heuristics can sometimes save our lives.
67
229751
3024
a heurística pode, às vezes, salvar nossa vida.
03:52
But today's environment requires far more complex decision-making,
68
232775
3830
Mas o ambiente de hoje requer tomadas de decisão muito mais complexas,
03:56
and these decisions are more biased by unconscious factors than we think,
69
236605
4575
e essas decisões são mais influenciadas por fatores inconscientes do que pensamos,
04:01
affecting everything from health and education
70
241180
2378
afetando tudo, da saúde e educação
04:03
to finance and criminal justice.
71
243558
2614
até as finanças e a justiça criminal.
Não podemos desligar a heurística no nosso cérebro,
04:06
We can't just shut off our brain's heuristics,
72
246172
2310
04:08
but we can learn to be aware of them.
73
248482
2705
mas podemos aprender a ter consciência dela.
04:11
When you come to a situation involving numbers,
74
251187
2442
Ao lidar com uma situação que envolva números,
04:13
probability,
75
253629
1230
probabilidade
04:14
or multiple details,
76
254859
1864
ou múltiplos detalhes,
04:16
pause for a second
77
256723
1317
pare um pouco
04:18
and consider that the intuitive answer might not be the right one after all.
78
258040
5308
e pense que a resposta intuitiva talvez não seja, no final das contas, a correta.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7