The psychology behind irrational decisions - Sara Garofalo

2,287,856 views

2016-05-12 ・ TED-Ed


New videos

The psychology behind irrational decisions - Sara Garofalo

2,287,856 views ・ 2016-05-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Claudia Ciniglio Revisore: Pierluigi Palumbo
00:06
Let's say you're on a game show.
0
6681
2192
Diciamo che partecipate ad un telequiz.
00:08
You've already earned $1000 in the first round
1
8873
3502
Avete già vinto $1000 nel primo turno
00:12
when you land on the bonus space.
2
12375
2476
quando poi esce il "bonus".
00:14
Now, you have a choice.
3
14851
1806
Ora, dovete prendere una decisione
00:16
You can either take a $500 bonus guaranteed
4
16657
3474
o vincere un bonus da $500 dollari
00:20
or you can flip a coin.
5
20131
2406
o lanciare una monetina.
00:22
If it's heads, you win $1000 bonus.
6
22537
3320
Se esce testa, vincete un bonus da $1000 dollari.
00:25
If it's tails, you get no bonus at all.
7
25857
3389
Se esce croce, non vincete niente.
00:29
In the second round, you've earned $2000 when you land on the penalty space.
8
29246
5023
Nel secondo turno, avete accumulato 2000$ quando cascate sulla penitenza.
00:34
Now you have another choice.
9
34269
2115
Adesso dovete fare un'altra scelta:
00:36
You can either take a $500 loss,
10
36384
2836
perdere $500 dollari
00:39
or try your luck at the coin flip.
11
39220
2951
o tentare la fortuna tirando la monetina.
00:42
If it's heads, you lose nothing,
12
42171
2201
Se esce testa, non perdete niente,
00:44
but if it's tails, you lose $1000 instead.
13
44372
4697
ma se esce croce, perdete $1000 dollari.
00:49
If you're like most people,
14
49069
1424
Come molte persone
00:50
you probably chose to take the guaranteed bonus in the first round
15
50493
3791
probabilmente accetterete il bonus nel primo turno
00:54
and flip the coin in the second round.
16
54284
2970
e tirerete la monetina nel secondo.
00:57
But if you think about it, this makes no sense.
17
57254
2859
Ma, se ci riflettete, questa scelta non ha senso.
01:00
The odds and outcomes in both rounds are exactly the same.
18
60113
4092
Le probabilità ed i risultati in entrambi i turni sono esattamente uguali.
01:04
So why does the second round seem much scarier?
19
64205
4499
Quindi perché il secondo turno fa più paura?
01:08
The answer lies in a phenomenon known as loss aversion.
20
68704
4510
La risposta sta nel fenomeno chiamato avversione alla perdita.
Secondo la teoria economica della scelta razionale
01:13
Under rational economic theory,
21
73214
1892
01:15
our decisions should follow a simple mathematical equation
22
75106
3740
le nostre decisioni dovrebbero seguire una semplice equazione matematica
01:18
that weighs the level of risk against the amount at stake.
23
78846
4209
che considera il livello di rischio e la somma in ballo.
01:23
But studies have found that for many people,
24
83055
2262
Alcuni studi hanno provato che in molte persone,
01:25
the negative psychological impact we feel from losing something
25
85317
3803
l'impatto psicologico negativo generato dalla perdita di qualcosa
01:29
is about twice as strong as the positive impact of gaining the same thing.
26
89120
5852
è due volte più forte rispetto all'impatto positivo di vincere la stessa cosa.
01:34
Loss aversion is one cognitive bias that arises from heuristics,
27
94972
4793
Il rifiiuto alla perdita è una propensione cognitiva che deriva dall'euristica,
01:39
problem-solving approaches based on previous experience and intuition
28
99765
4119
un approccio basato su esperienze pregresse e sull'intuito
01:43
rather than careful analysis.
29
103884
2645
piuttosto che su un'analisi accurata.
01:46
And these mental shortcuts can lead to irrational decisions,
30
106529
3636
Queste scorciatoie mentali possono condurre a decisioni irrazionali,
non come innamorarsi
01:50
not like falling in love
31
110165
1294
01:51
or bungee jumping off a cliff,
32
111459
1955
o fare bungee jumping da un dirupo,
01:53
but logical fallacies that can easily be proven wrong.
33
113414
4420
piuttosto una fallacia logica chiaramente falsa.
01:57
Situations involving probability are notoriously bad for applying heuristics.
34
117834
5757
Le situazioni in cui è possibile ricorrere alla probabilità non sono adatte.
02:03
For instance, say you were to roll a die with four green faces and two red faces
35
123591
5462
Ipotizziamo di lanciare un dado con 4 facce verdi e 2 rosse
02:09
twenty times.
36
129053
1683
20 volte.
02:10
You can choose one of the following sequences of rolls,
37
130736
2958
Potete scegliere una tra le seguenti sequenze di risultati
02:13
and if it shows up, you'll win $25.
38
133694
3324
e se indovinate, vincete $25 dollari.
Quale scegliereste?
02:17
Which would you pick?
39
137018
1891
02:18
In one study, 65% of the participants who were all college students
40
138909
4929
In uno studio, il 65% dei partecipanti, tutti studenti universitari
02:23
chose sequence B
41
143838
2452
ha scelto la sequenza B
02:26
even though A is shorter and contained within B,
42
146290
3595
dal momento che la A è più corta ed è contenuta nella B,
02:29
in other words, more likely.
43
149885
1999
che è in altre parole la più probabile.
02:31
This is what's called a conjunction fallacy.
44
151884
3248
Questo è quello che viene chiamato fallacia della congiunzione.
02:35
Here, we expect to see more green rolls,
45
155132
2293
In questo caso, ci aspettiamo di vedere più facce verdi
02:37
so our brains can trick us into picking the less likely option.
46
157425
4182
e la nostra mente può ingannarci scegliendo l'opzione meno probabile.
02:41
Heuristics are also terrible at dealing with numbers in general.
47
161607
4215
L'euristica non può essere applicata nemmeno ai numeri in generale.
02:45
In one example, students were split into two groups.
48
165822
3571
In un esempio, alcuni studenti vengono divisi in due gruppi.
02:49
The first group was asked whether Mahatma Gandhi died before or after age 9,
49
169393
5349
Al primo gruppo viene chiesto se Gandhi fosse morto prima o dopo i 9 anni,
02:54
while the second was asked whether he died before or after age 140.
50
174742
5537
mentre al secondo se fosse morto prima o dopo i 140 anni.
Entrambi i numeri erano chiaramente poco realistici,
03:00
Both numbers were obviously way off,
51
180279
2440
03:02
but when the students were then asked to guess the actual age at which he died,
52
182719
4538
ma quando agli studenti viene chiesto di indovinare a che età è morto,
03:07
the first group's answers averaged to 50
53
187257
2739
il primo gruppo risponde intorno ai 50 anni
03:09
while the second group's averaged to 67.
54
189996
3540
mentre il secondo intorno ai 67 anni.
03:13
Even though the clearly wrong information in the initial questions
55
193536
3281
Sebbene l'informazione chiaramente erronea nella domanda iniziale
03:16
should have been irrelevant,
56
196817
2031
sarebbe dovuta essere irrilevante,
03:18
it still affected the students' estimates.
57
198848
2898
ha influenzato le stime degli studenti.
03:21
This is an example of the anchoring effect,
58
201746
2869
Questo è un esempio dell'effetto ancoraggio,
03:24
and it's often used in marketing and negotiations
59
204615
2924
che viene spesso usato in marketing e nelle negoziazioni per alzare
03:27
to raise the prices that people are willing to pay.
60
207539
3572
il prezzo che le persone sono disposte a pagare
Quindi, se l'euristica porta ad una serie di decisioni sbagliate,
03:31
So, if heuristics lead to all these wrong decisions,
61
211111
3448
03:34
why do we even have them?
62
214559
2439
perché le prendiamo lo stesso?
03:36
Well, because they can be quite effective.
63
216998
2774
Perché possono rivelarsi molto efficaci.
03:39
For most of human history,
64
219772
1672
Per la maggior parte della storia dell'uomo
03:41
survival depended on making quick decisions with limited information.
65
221444
4280
la sopravvivenza è dipesa da decisioni veloci con informazioni limitate.
03:45
When there's no time to logically analyze all the possibilities,
66
225724
4027
Quando non si ha tempo per analizzare logicamente tutte le possibilità,
03:49
heuristics can sometimes save our lives.
67
229751
3024
l'euristica può salvarci la vita.
03:52
But today's environment requires far more complex decision-making,
68
232775
3830
Ma il contesto attuale richiede una presa di decisione molto più complessa
03:56
and these decisions are more biased by unconscious factors than we think,
69
236605
4575
e queste decisioni sono veicolate da molti fattori inconsci,
che possono influenzare tutto dalla salute e l'educazione
04:01
affecting everything from health and education
70
241180
2378
04:03
to finance and criminal justice.
71
243558
2614
alla finanza e alla giustizia penale.
Non possiamo mettere a tacere il lato euristico del nostro cervello,
04:06
We can't just shut off our brain's heuristics,
72
246172
2310
04:08
but we can learn to be aware of them.
73
248482
2705
ma possiamo imparare a prenderne conoscenza.
04:11
When you come to a situation involving numbers,
74
251187
2442
Se vi trovate in una situazione con numeri,
04:13
probability,
75
253629
1230
probabilità,
04:14
or multiple details,
76
254859
1864
o svariati dettagli,
04:16
pause for a second
77
256723
1317
fermatevi per un secondo a riflettere
04:18
and consider that the intuitive answer might not be the right one after all.
78
258040
5308
che, dopo tutto, la risposta intuitiva potrebbe non essere quella corretta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7